Перевод на язык искусства

Отдел (рубрика, жанр): Литературоведение
Дата и время публикации: 07.05.2025, 22:36:41
Сертификат Поэзия.ру: серия 1488 № 189557

Флоря А.В.

профессор, кафедра русского языка и литературы

Орский гуманитарно-технологический институт (филиал) Оренбургского государственного университета

ПЕРЕВОД НА ЯЗЫК ИСКУССТВА

Р. Якобсон выделил три типа перевода – собственно перевод (на другой язык), внутриязыковой (например, стилистически окрашенного текста на нейтральный язык) и трансмутацию – межсемиотический перевод: с одной знаковой системы на другую [1, 33]. Мы сделаем попытку то, что Р. Якобсоном сформулировано теоретически, показать практически на материале советских культовых литераторов – А. и Г. Вайнеров – их «перевода» на язык кино.

Братья Вайнеры были очень тесно связаны с кинематографом. В частности, они писали сценарии для советских республиканских киностудий Грузии («Я, следователь»), Казахстана («Потерпевшие претензий не имеют») и Узбекистана («Кодекс молчания»). В двух последних проектах 1980-90-х гг. затронуты темы мафии и коррупции в МВД, а также обличается брежневский и постбрежневский режим.

Но мы остановимся на произведениях, которые не были предназначены для кинематографа – романах о Станиславе Тихонове. Они изначально относились к отдельной культурно-знаковой системе. Однако они оказались очень органичными и для кино. Хотя авторами сценариев были сами Вайнеры, мы не видим в этом их решающего влияния. Они адаптировали, и далеко не всегда удачно, свои романы для экрана – в основном путем сокращения. Так, в фильме «Ночной визит» отсутствует не только биография Страдивари, но и главная идейная тема, связанная с Минотавром, – тема преодоления зла, в том числе и в себе самом. Аллегория визита к Минотавру, т. е. прикосновения к темной стороне жизни, заменена буквальным ночным визитом – воров к скрипачу Церетели (в романе Полякову). Интересно, что 15 лет спустя Вайнеры совершили противоположную операцию, переименовав «Лекарство против страха» во «Вход в лабиринт», приблизив таким образом фильм сначала на уровне названия, потом на уровне тематики к появившемуся перед этим сериалу «Визит к Минотавру».

Большинство экранизаций относятся к советскому периоду, т. е. они, как и их первоисточники, являются частью советской массовой культуры. Стилистически романы и фильмы почти совпадают. Затем был долгий перерыв, и лишь в 2016 г. появился телесериал С. Снежкина и Э. Оганесяна «Следователь Тихонов». В советских экранизациях у Тихонова бывали разные не только лица, но иногда даже разные имена: Георгий Дапхвадзе, Станислав Соколов, Олег Муромцев. Зато в современном сериале этот разнобой как бы компенсирован. Эти сюжеты собраны воедино, главному герою возвращено имя, и у него одно и то же лицо – М. Ефремова.

В сериале есть одна ярко амбивалентная деталь, типичная для его общей стилистики: похититель скрипки Страдивари настройщик Григорий Белаш оказывается сыном Фокса из «Эры милосердия» («Места встречи») и даже рисует на месте кражи черную кошку. С одной стороны, это как бы укрепляет преемственность вайнеровских сюжетов, вписывает сериал 2016 г. в корпус вайнеровских текстов и экранизаций. С другой стороны, отходит от Вайнеров, у которого такого поворота не было.

Снежкин, паче чаяния, не приближает нас к романам Вайнеров, – напротив, это их почти полный перевертень. В этом смысле очень показательна еще одна культурная знаковая система – музыкальный фон этого сериала. Он очень обилен, насыщен, создается впечатление, что музыка не смолкает в нем, и она зачастую относится ко времени действия. Однако впечатление обманчиво, это не всегда «музыка эпохи». Например, лейтмотивом в сериале звучит ноктюрн М. Таривердиева, однако он относится к 1960-ым гг. и написан к фильму М. Калика «Любить...» (1968). В эпизоде «Гонки по вертикали» Леха Дедушкин, по прозвищу Батон, расставаясь с обманувшими его друзьями детства, ёрнически запускает пластинку с песней «Ты, да я, да мы с тобой» (В. Иванова и В. Потоцкого) из телефильма «Тихие троечники». Фильм вышел в ноябре 1980 г., после Московской Олимпиады, а действие сериала происходит накануне ее, но песня репрезентуется так, будто герои слушали ее в детстве, и она звучала идиллически. Но ее тогда не было в помине.

Пример из области другого искусства – театрального: одиозный персонаж «Визита к Минотавру» Александр Еремеевич Садомский – в соответствии с временем действия – предлагал Тихонову по блату билет: в романе – на «Десять дней, которые потрясли мир» (приписывая их певцу Дину Риду – вместо Джона Рида) в театре на Таганке, в фильме 1987 г., где время действия не конкретизируется, – в Ленком, без уточнения (видимо, на «Юнону и Авось»), а в сериале 2016 г. (где этого персонажа почему-то зовут Моня) – на «Доброго человека из Сезуана», тоже на Таганке. Этот спектакль был театральной сенсацией 1960-х гг., а для 1979 г. с Таганкой ассоциировались скорее «Гамлет» и «Мастер и Маргарита». В другом месте Тихонов называет преступников «кавээнщиками хреновыми» – но передача КВН лет 8-9 как была закрыта. Итак, по целому ряду мнимых реалий не получается аутентичной картины рубежа 1970-80-х гг. Сериал 2016 г. не реконструирует позднесоветскую реальность, а скорее разрушает ее образ, ее эстетику и стереотипы.

Сюжетные, тематические образные расхождения с первоисточником – романами Вайнеров – не просто еще более резки: они абсолютно демонстративны. Мы даже не говорим о главном герое – Тихонове, который пьет, устраивает пьяные дебоши, добывает показания побоями и даже угрозой убийства. Он груб и хамоват, злоупотребляет служебными правами (ярчайший пример: хиппи Сайруса, спекулирующего Босхом, он вынуждает подарить ему этот альбом, а потом дарит его своей пассии – дочери Шарапова, его начальника). Его нельзя назвать интеллектуалом, он даже не знает, кто такой Страдивари; правда, цитирует наизусть «Моцарта и Сальери». С таким Тихоновым нет ничего общего у романного прототипа, он разве что напоминает поздних героев Г. Вайнера – Валентина Силова и Туру Саматова. Это типичный для постсоветского кинематографа типаж положительного героя, олицетворяющего «добро с кулаками». В советском кино мы таких не видели, зато с 1990-х гг. других работников МВД на экране почти нет.

(Здесь надо сказать, что, вольно переосмысливая Вайнеров, Снежкин, возможно, продолжает линию другого ленфильмовца – В. Аристова, на излете «перестройки» снявшего очень талантливый фильм «Сатана» по канве сюжета А. Вайнера. Там показано абсолютное наглое и торжествующее зло. Снежкин был знаком с Аристовым и снял его в фильме «Невозвращенец».)

Наиболее аутентичными были экранизации Вайнеров периода «перестройки», где параллельно сюжету шло повествование о жизни Страдивари и Парацельса. Они придали основному сюжету координату исторической глубины, духовно поднимали героев этих фильмов. С Парацельсом ассоциируется ученый-подвижник Владимир Лыжин, со Страдивари – сам Тихонов (обоих играет С. Шакуров). В сериале 2016 г. нет ничего похожего. Его герои погружены в стихию низкой и только современной им жизни. Линия Страдивари отсутствует – «скрипач не нужен» здесь как никогда! Непонятно даже, зачем ищут скрипку, тем более что Поляков от нее отказывается! Это почти символ. Парацельса тоже нет. У персонажей почти нет духовных исканий и рефлексий. (Для сравнения: в фильме А. Мкртчяна «Лекарство против страха» Тихонов много размышляет на моральные темы и даже говорит цинику Панафидину: «У нас с Лыжиным одно общее: мы оба люди». Такую реплику трудно представить в устах ефремовского Тихонова.)

У Вайнеров в целом мало смертей. Снежкин и его соавторы нагромождают горы трупов. Так, в романе «Визит к Минотавру» сам кончает с собой Иконников, осознавший, что погубил свою жизнь и талант. В сериале же его зверски убивает жуткого вида уголовник Крест, а потом еще «Моню» Садомского. В вайнеровских «Гонках по вертикали» тоже никого не убивают, разве что вор Дедушкин (Батон) стреляет в Тихонова. В сериале убивают Кастелли и Сытникова (в романе умершего собственной смертью), да еще Батон застреливается на глазах у Тихонова. И т. д., и т. д.

Но гораздо интереснее иное: выворачивание наизнанку сюжетов и коллизий знаменитых, по крайней мере, в советскую эпоху романов. Снежкин и др. отталкиваются от Вайнеров, создавая собственную картину реальности. Воплощенный у Вайнеров в «Визите к Минотавру» архетип Моцарта и Сальери (т. е. Полякова и Иконникова) инвертируется. Иконников предстает подлинным гением, а Поляков – завистником и интриганом, погубившим его артистическую карьеру. Правда, он что-то начинает понимать и отказывается от скрипки после гибели Иконникова.

Лёха Дедушкин-Батон в «Гонках по вертикали» оказывается молодым человеком, которому сломал жизнь его лжедруг – мотогонщик Костя Соколов. За него Дедушкин отсидел в тюрьме, а потом он втянул Батона в свое преступление с драгоценностями. В сериале 2016 г. этот злодей цинично заявляет, что Батон всегда проигрывал «гонки по вертикали», потому что у него не тот характер. Прелесть в том, что друг-мотоциклист Игорь Иванов у Вайнеров был одноклассником Тихонова. Он не совершал никаких преступлений, зато исполнял аттракцион «гонки по вертикали», что дало название роману. Эти гонки вдохновили Тихонова подняться над собой, превзойти себя и стали символом поединка с Дедушкиным – настоящим матерым преступником.

Но изумительнее всего трансформировалось «Лекарство против страха». Начнем с того, что «разгонщики» отравили метапроптизолом не капитана Позднякова, дело которого вел Тихонов, а самого Тихонова, хотя в этом не было необходимости: при его алкоголизме, он и сам мог бы напиться до невменяемости. Кроме того, «разгонщики» не только грабят своих жертв, но и травят их тем же метапроптизолом, который заодно работает и как «сыворотка правды»! Далее. В романе этот чудо-препарат жаждал синтезировать молодой карьерист профессор Панафидин, однако получил его Владимир Лыжин, бывший друг Панафидина, преданный им. Панафидину покровительствует академик Благолепов, который в сталинские времена бросил на произвол судьбы его отца, своего друга. Потом, искупая вину, он выдал за молодого Панафидина свою дочь, т. е. де-факто заменил ему отца. В сериале – внимание! – метапроптизол получил старый профессор Панафидин, а не Лыжин, которого там вообще нет. Другом этого старика Панафидина был профессор Благолепов, который повел себя не по-дружески и хотел закрыть тему метапроптизола. Все злодейства в фильме совершает удочеренная Панафидиным дочь Благолепова, погибшего при Сталине. Как выясняется, погубил его своим доносом Панафидин! Приемная дочь мстит ему за настоящего отца. Панафидин погубил друга, пытавшегося отнять у него дело жизни. Дочь Благолепова сделала так, что великое открытие – дело жизни Панафидина – обернулось для него позором, став темой криминального скандала.

Заметим, что при таких обстоятельствах вайнеровские названия становятся формальными и даже вовсе теряют смысл – обесцениваются. Лекарство против страха никому не помогает. Никто не совершает гонок по вертикали, т. е. взлетов. Никто не идет с визитом к Минотавру, т. е. не погружается в лабиринты собственной души, не пытается победить монстра внутри себя. Тема борьбы с самим собой для этого сериала не актуальна. Зато возможны самые экстравагантные трансформации: жертвы и злодеи легко меняются местами. Возможно всё, и ничто не имеет значения.

Впрочем, некое общее направление корректировки угадывается: это изменения к худшему. Например, в фильме нет истории о том, как Поляков во время войны достал сульфидин заболевшему Иконникову и потом поехал на концерт в блокадный Ленинград, проявив трогательную заботу о сохранности скрипки, если он сам погибнет на ледовой дороге. Вайнеровские Поляков и Иконников – люди благородные. В новейшем сериале Тихонов считает их обоих «людишками так себе, гнилыми людишками, как вся богема». Такой темы в произведениях Вайнеров не было. Зато здесь она играет важную роль, демонстрируя разложение позднесоветской культурной среды и советских ценностей за 10 лет до гибели СССР.

Список литературы

1) Jakobson R. On linguistic aspects of translation // On translation: A Galaxy Book. – N.Y.: Oxford Univ. Press, 1966. – P. 232-238.

Впервые: Европа и Азия: на пересечении культур : материалы Международной онлайн-конференции (31 марта 2022 г.) [Электронная версия] / отв. ред. Е. Р. Иванова. – Орск : Издательство Орского гуманитарно-технологического института (филиала) ОГУ, 2022. – 169 с. – ISBN 978-5-8424-0991-4. - С. 153-157.





Автор произведения, 2025
Сертификат Поэзия.ру: серия 1488 № 189557 от 07.05.2025
3 | 2 | 83 | 19.05.2025. 20:52:36
Произведение оценили (+): ["Пахомов Сергей Станиславович", "Александр Питиримов", "Ирина Бараль"]
Произведение оценили (-): []


Здравствуйте, Александр Владимирович. Этот материал и несколько предшествующих публикаций я перенесу в соответствующий раздел в течение ближайших 2-3 дней. Тогда же, т.е. в предстоящие праздничные выходные, смогу с новыми Вашими статьями подробнее ознакомиться. Спасибо за публикации.

Конечно, Александр Владимирович.
Спасибо. С наступающим Днем Победы.