
Одежду, молвят (факт не из бесспорных),
Стирает Сью в слезах её притворных.
А прачек зависть гложет, что она,
Как все, на стирку тратить не должна.
Зачем раствор варить (и труд сей долог),
Когда всегда для стирки есть свой щёлок?
Robert Herrick
474. Upon a cheap Laundresse. Epig.
Feacie (some say) doth wash her clothes i'th' Lie
That sharply trickles from her either eye.
The Laundresses, They envie her good-luck,
Who can with so small charges drive the buck.
What needs she fire and ashes to consume,
Who can scoure Linnens with her own salt reeume?
Кто ж в клеточку носки стирает в "Лоске"? –
Теперь носки – в полоску, не для носки.
📝
СпасиБо, Александр!
Хорошего весеннего денька, со снежком!
С бу,
СШ
Нет повести печальнее на свете,
Чем в "Новости" стирать вирш на манжете...