Джузеппе Джоакино Белли. Портрет Папы

Переводчик: Косиченко Бр
Отдел (рубрика, жанр): Наследники Лозинского
Дата и время публикации: 03.04.2025, 14:50:02
Сертификат Поэзия.ру: серия 1839 № 188889
X

    Станúслава слова - не камерозы:

в Палаццо брат - придворный полотнёр;

из первых уст доносит куриозы

в деталях: Наш Господь - его позёр.

 

    Известный портретист: красны пастозы;

мастúчен, густ палúтурный колор;

как звать - могу напутать, сьора Роза,

тебе видней, ты ж крутишь с ним амор.

 

      Короче, как поведал Танислáо,

наш Папа пожелал, чтоб их портрет

висел у Дона Карлоса в Бильбао.

 

    Картина раме - вширь пришлась не впору,      

стал Папа причитать, мол, сходства нет:

“Вид у меня - прищученного вора”.

 

Камерозы  - искаж. комеражи (от фр. commérage) - слухи

Дон Карлос де Бурбон (1788 - 1855) - брат покойного Фердинанда VII, испанский инфант (претендент на трон в 1833 - 1844 гг.); провозгласив себя в Стране Басков королём Карлом V, развязал т.н. Первую карлистскую войну (сторонники карлистов-антилибералов - Австрия, Пруссия, Россия и, естественно, Папа Григорий XVI)

Бильбао - город  в Стране Басков; в 1835 г. был осаждён карлистами, но не был взят

Станислав Понятовский (1754 - 1833) - племянник последнего польского короля; с 1801 г. жил в Риме, владел виллой на Виа Фламиниа, палаццо на Виа Кроче

* Ян Ксаверий Каневский (Франческо Саверио Каневский); получив правительственную стипендию, он отправился в Рим, где прославился благодаря портрету Папы Григория XVI в полный рост, заказанному царем Николаем I, после чего был удостоен Ордена Золотой шпоры, став членом Папской академии изящных искусств; его кисти также принадлежат “Автопортрет с портретом Григория XVI и портрет Гаэтано Морони, папского фаворита


Giuseppe Gioachino Belli

Er ritratto der Papa

 

     Lo so da Tanislao, che cco la cosa
c’ha a Ppalazzo un fratello scopatore,
è ar caso de conossce sora sposa,
tutti li peti de Nostro Siggnore.

     Lui sce farà un tantino de scimosa,
se sbajjerà ssur nome der pittore;
ma in fonno er fatto è vvero, sora Rosa,
com’è vvero che vvoi fate l’amore.

     M’ha ariccontato dunque Tanislao
ch’er Papa s’è vvorzuto fà er ritratto
pe’ ddon Carlo e mmannajjelo a Bbirbao.

     Ma ssiccome è rriusscito un brutto quadro,
ner mentre s’incassava er Papa ha ffatto:
“Propio me ne vergogno com’un ladro.”


3 gennaio 1837

Ян Ксаверий Каневский. Григорий XVI

 




Косиченко Бр, поэтический перевод, 2025
Сертификат Поэзия.ру: серия 1839 № 188889 от 03.04.2025
0 | 1 | 51 | 06.04.2025. 00:13:12
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []


Ян Каневский. Автопортрет с портретом Григория XVI 
https://poezia.ru/works/187532