Дата: 16-12-2024 | 00:49:25
(с благодарностью С.Шестакову)
Когда ты счастлив - даже год
Минутой краткою пройдёт.
А если времена невзгод -
И полчаса идут, как год.
Robert Herrick
431. Felicity, quick of flight
Every time seemes short to be,
That's measur'd by felicity:
But one halfe houre, that's made up here
With griefe; seemes longer then a yeare.
Сергей Ткаченко (Amis), поэтический перевод, 2024
Сертификат Поэзия.ру: серия 327 № 186636 от 16.12.2024
6 | 6 | 125 | 21.12.2024. 19:21:34
Произведение оценили (+): ["Владимир Корман", "Надежда Буранова", "Александр Владимирович Флоря", "Сергей Шестаков", "Ирина Бараль", "Екатерина Камаева"]
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: Re: Роберт Геррик. (Н-431) Счастье мимолётно. Сергей Ткаченко (Amis)
Автор Сергей Ткаченко (Amis)
Дата: 16-12-2024 | 08:58:20
Тёзка, Вам спасибо. Похвала от Учителя дорогого стоит.
Тема: Re: Роберт Геррик. (Н-431) Счастье мимолётно. Сергей Ткаченко (Amis)
Автор Корди Наталия
Дата: 16-12-2024 | 17:35:17
Сергей, добрый день! Если строго, то у Геррика нет повторяющихся рифм. Мы же не можем это снять со счетов, если мы переводчики. Если нет, то можно всё))
Тема: Re: Re: Роберт Геррик. (Н-431) Счастье мимолётно. Сергей Ткаченко (Amis)
Автор Сергей Ткаченко (Amis)
Дата: 16-12-2024 | 21:00:22
Наталия, здравствуйте. Если строго, то в первых двух строках оригинала рифма отсутствует. Но я не переводчик, поэтому не стал принимать это во внимание. "Так услышал" оригинал, что называется. При прочтении. :о)
Тема: Re: Re: Re: Роберт Геррик. (Н-431) Счастье мимолётно. Сергей Ткаченко (Amis)
Автор Корди Наталия
Дата: 16-12-2024 | 22:34:13
Сергей, при всем уважении, но be -falicity это рифма с ударным "и"). Не только же глазные рифмы в английском.
Тема: Re: Re: Re: Re: Роберт Геррик. (Н-431) Счастье мимолётно. Сергей Ткаченко (Amis)
Автор Сергей Ткаченко (Amis)
Дата: 16-12-2024 | 23:25:18
Наталия, "глазные" рифмы я вообще не воспринимаю. А ударение в "felicity" вроде бы на "и" во втором слоге. Но, конечно, не могу утверждать, что разбираюсь в английских рифмах. Хотя знаю, что "Free / society" у них тоже рифмой считается. А в сочинении на русском что-нибудь вроде "фонари / бублики" я рифмой не стал бы называть. :о)
Тема: Re: Роберт Геррик. (Н-431) Счастье мимолётно. Сергей Ткаченко (Amis)
Автор Сергей Шестаков
Дата: 16-12-2024 | 08:43:53
СпасиБо, Сергей!
Польщён.
Хорошего дня!
С бу,
СШ