Луиза Глик. Фальшивый апельсин

Дата: 08-12-2024 | 22:10:57

Говорю я тебе, это не луна,
А эти вот цветы
Светят на весь двор.

Терпеть их не могу.
Ненавижу их, как ненавижу секс,
рот мужчины,
впечатывающийся в мой рот,
обездвиживающее меня мужское тело -

И этот всегда прорывающийся крик,
сдавленный, унизительный
предвестник соединения.

Сегодня ночью я мысленно слышу
вопрос, и следом за ним ответ,
смешавшиеся в один звук,
Взмывающий всё выше и выше, а затем

Расщепляющийся на меня и тебя прежних,
Измученных противостоянием. Понимаешь?
Нас одурачили.

И этот запах ложного апельсина
Сочится через окно.

Как я могу расслабиться?
Какое для меня возможно удовлетворение,

Когда по всему миру по-прежнему
Носится этот запах?

Louise Gluck. Mock Orange

It is not the moon, I tell you.
It is these flowers
lighting the yard.

I hate them.
I hate them as I hate sex,
the man’s mouth
sealing my mouth, the man’s
paralyzing body—

and the cry that always escapes,
the low, humiliating
premise of union—

In my mind tonight
I hear the question and pursuing answer
fused in one sound
that mounts and mounts and then
is split into the old selves,
the tired antagonisms. Do you see?
We were made fools of.
And the scent of mock orange
drifts through the window.

How can I rest?
How can I be content
when there is still
that odor in the world?




Ида Лабен, поэтический перевод, 2024

Сертификат Поэзия.ру: серия 4029 № 186499 от 08.12.2024

2 | 6 | 126 | 30.12.2024. 20:13:40

Произведение оценили (+): ["Алёна Алексеева", "Барбара Полонская"]

Произведение оценили (-): []


Луиза Глик нравится мне все больше! :)
Ида, но почему не чебушник (он же жасмин), белые цветы в начале они же?
доброго!

Алёна, и в начале, и в конце говорится об одних и тех же цветах, запах которых раздражает ЛГ.  Есть такое растение - "ложный апельсин", как я понимаю.  И здесь метафора, ведь апельсиновые цветы (флердоранж) - символ брака.  У ЛГ неудачный брак, "фальшивый", она страдает,  обыгрывается символизм флердоранжа, оказавшегося ложью... 

Что-то не сходится, Ида, цветы померанца - - символ чистоты и невинности, их используют в букетах невест. получается ложная невинность?)) да и не называют померанец ложным апельсином, скорее горьким...   я поняла иначе: лг предпочитает цветы (mock orange

1) Биология: чубушник (Philadelphus)
2) Ботаника: жасмин садовый (Philadelphus coronarius; чубушник душистый)) - - браку.. но Вам виднее!

Может, и чубушник, Алёна, просто я никогда раньше о нём не слышала и тем более его не видела.  Жасмин садовый, конечно, видела часто, но не думала, что он имеет отношение к флердоранжу.  Но ЛГ не предпочитает цветы браку, она ведь в первых строках говорит, что их запах отвратителен, и в конце тоже к этому возвращается.  У нее этот запах с браком ассоциируется...

да, Вы правы, Ида, апельсин здесь точнее:  The sexual act, like the mock orange blossoms, doesn’t deliver the fruit of its promise. The lovers break apart into the “tired antagonisms” that define them. .. .   In ‘Mock Orange,’ Louise Glück uses the flower as a metaphor for disillusionment with the superficiality of life and the unfulfilling nature of conventional romantic relationships.
метафора нереализованности в этом фальшивом мире? :)

Не столько нереализованности, сколько того, о чем говорится в приведенном Вами тексте.   Разочарования в браке, который не дотягивает до идеала любви...)