Дата: 29-11-2024 | 23:00:19
Прощаясь на склоне Линъюнь, сто кувшинов
вина мне друзья поднесли,
Отчалил, хмельной, рукавами махал им,
пока не исчезли вдали.
Тоскуя в разлуке, они вспоминают
меня, старой дружбе верны,
Но в этих краях кто ко мне привязался
сильней Эмэйшаньской луны?
На небе холодном сияя, в окошко
на лодке все смотрит она,
Но только достигнув Юйчжоу, наверно,
приду я в себя от вина.
По водам луна разливается-вьется,
качается от ветерка,
Сижу неподвижно, и пляшет-колышется
тень головного платка.
Читаю стихи, не усну, пока лодку
сияньем луна не зальет,
В меня до костей проникает оно,
небожителем стану вот-вот…
И словно весь мир источился, исчез
в темноте подступившей ночной,
Когда за кормою остались и чайки,
летевшие следом за мной.
陆游 《舟中对月》
百壶载酒游凌雲,醉中挥袖别故人。
依依向我不忍别,谁知峨眉半轮月。
月窥船窻挂凄冷,欲别渝州酒初醒。
江空裊裊钓丝风,人静翩翩葛巾影。
哦诗不睡月满船,清 寒入骨我欲仙。
人间更漏小到处,时有沙禽背船去。
1178
Алёна Алексеева, поэтический перевод, 2024
Сертификат Поэзия.ру: серия 338 № 186331 от 29.11.2024
6 | 4 | 107 | 22.12.2024. 05:11:53
Произведение оценили (+): ["Сергей Красиков", "Сергей Шестаков", "Аркадий Шляпинтох", "Надежда Буранова", "Владимир Старшов", "Ида Лабен"]
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: Re: Лу Ю «На лодке вместе с луной» Алёна Алексеева
Автор Алёна Алексеева
Дата: 30-11-2024 | 14:07:48
большое спасибо за внимательное чтение, Надежда,
все стихотворение посвящено луне, и я следую за автором, который, видимо, не хотел много повторяться, и так луна трижды упоминается, не считая названия; тем более, что теперь есть специально обученные люди, которые ходют за мной и все разъясняют, ежели где-что пропущено, и о чем хотел сказать автор, за что я им конечно бесконечно благодарна! тем не менее, сейчас посчитала и увидела, что у меня всего две луны, пожалуй, одну нужно вернуть. думаю, куда это лучше без потерь сделать (параллелизмы и тавтофоны стараюсь сохранять)... может быть так:
по водам луна разливается-вьется (тавтофон),
или в воде лунный свет разливается-вьется?
во втором случае можно уточнить:
в меня до костей проникает оно, небожителем стану вот-вот.
доброго дня!
Тема: Re: Лу Ю «На лодке вместе с луной» Алёна Алексеева
Автор Сергей Шестаков
Дата: 01-12-2024 | 23:59:58
Случайно наткнулся на маленькую статью. Почитайте, Алёна, Вам будет интересно:
https://gramota.ru/journal/stati/russkiy-i-drugie/poeticheskiy-perevod-kak-pryzhok-v-nevozmozhnoe
Здоровья и Творчества!
С бу,
СШ
Тема: Re: Re: Лу Ю «На лодке вместе с луной» Алёна Алексеева
Автор Алёна Алексеева
Дата: 02-12-2024 | 15:11:44
спасибо, Сергей, интересно, почитала, хорошая пища для размышлений :) у меня был небольшой опыт перевода современной поэзии, там как в безвоздушном пространстве барахтаешься, не находя опоры: ни рифм, ни ритма, ни даже параллелизмов, только что "шпинат", от которого отталкиваешься ))
Тема: Re: Лу Ю «На лодке вместе с луной» Алёна Алексеева
Автор Надежда Буранова
Дата: 30-11-2024 | 12:07:24
По глади речной разливается-вьется,
качается от ветерка,
?В меня до костей проникает
?
Ощущение, что пропущены слова, хотя, конечно, из контекста можно догадываться, но не лучше ли сказать прямо?