Джузеппе Джоакино Белли. Преподобная Апостольская Палата

Переводчик: Косиченко Бр
Отдел (рубрика, жанр): Наследники Лозинского
Дата и время публикации: 13.11.2024, 16:46:13
Сертификат Поэзия.ру: серия 1839 № 185995

    Палата Преподобная - путана:

блажен - кто в жерло вставит ей снаряд,

доносит эхо страстных канонад

до стран, откуда дует трамонтана.

 

    Со всех концов сурки к нам путь торят:

прям на таможне клирик, хрен без сана,

напялив на мирской наряд сутану,

командует как записной прелат!

 

    Всё в Риме просто: если знать портал,

умело сунуть лапку, в тёплой норке

не Пост Великий - Жирный Карнавал.

 

    Папаша помер - тот, в одной опорке,

что на больничной койке понукал                  

кобылой деревянной после порки!

 

Преподобная Апостольская палата (R.C.A.) - одна из главных дикастерий Римской курии (Папское министерство финансов) со своими собственными трибуналами (аббревиатура RCA в народе интерпретировалась как “Rubate-Canaglia-Allegramente” - “Раздолье ворам и мошенникам”)

Трамонтана - северный ветер


Giuseppe Gioachino Belli

La Reverenna Cammera Apopretica

 

     Sta Cammera de Cristo è una puttana:
bbeati quelli che la pònno fótte,
e ddàjje che sse sentino le bbòtte
sino ar paese de la tramontana.

     Da pertutto qui sbarcheno marmotte,
che nun zo’ ussciti ancora da dogana
che ssubito, aló, cchìrica e ssottana
eppoi tàjjele ggiù che sso’ rricotte!

     A Rroma, abbasta de sapé er canale
e trovà er bùscio pe’ fficcà un zampetto,
a cquaresima puro è ccarnovale.

     Ma er padre de famijja poveretto
nassce pe’ tterra, more a lo spedale,
e si ffiata, sciabbùsca er cavalletto!

 

1831




Косиченко Бр, поэтический перевод, 2024
Сертификат Поэзия.ру: серия 1839 № 185995 от 13.11.2024
3 | 4 | 149 | 02.04.2025. 12:42:48
Произведение оценили (+): ["Алёна Алексеева", "Владимир Корман", "Сергей Шестаков"]
Произведение оценили (-): []


Александр, прикольно, 
но по-моему не хватает "но" во втором терцете?
не могли бы пояснить его, а то слишком много неизвестных: что за папаша, почему одна опорка (башмак?), зачем он понукал (помыкал?) кобылой, почему она деревянная (нужник?) и кого пороли?
(или я одна такая бестолковая? :)
а вообще, я хотела спросить, кого называли дьяком в России в 19 веке, может знаете?  диакона? дьячка? пономаря?
спасибо, если что ))

Про кобылу:
https://poezia.ru/works/163993?ysclid=m3hcw875vk922722128
это  орудие наказания применялось чуть не до конца XIXв., нередко за незначительную провинность.
В сонете нет противопоставления, фактически после молний в RCA констатируется  факт , что нищий отец семейства умер в госпитале после порки на кобыле (Опорка - рваный сапог, понукал - свихнув от побоев)

Дьяк - чиновник (и довольно высокого разряда) превратился в самый низший церковный чин (псаломщик, сторож...); в католичестве диаконат - изначально институт низших чинов, претерпевал несколько трансформаций, сейчас пост.член иерархии диакон-священник-епископ

о, большущее спасибо, Александр, знания -- сила! :)