Эдмунд Спенсер. Видения Белле. Сонет 3

Переводчик: Сергей Шестаков
Отдел (рубрика, жанр): Переводы
Дата и время публикации: 03.11.2024, 19:38:51
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 185778

Мне снился с острым шпилем склеп алмазный:

Квадратный, десять футов сторона,

Той высотою, форме сообразной,

Что лучникам достаточно видна.

А посреди гробницы величавой

Златая урна высилась в цветах:

Почившего правителя державы

Хранился в ней благословенный прах.

Четыре льва златых, равновелики,

Незыблемо стояли по углам.

Достойный гроб для славного владыки.

Увы! вдруг бедствие случилось там:

   Был монумент, прекраснейший на вид,

   Во время бури молнией разбит.



Edmund Spenser

THE VISIONS OF BELLAY

III


Then did a sharped spyre of diamond bright,

Ten feete each way in square, appeare to mee,

Iustly proportion'd up unto his hight,

So far as archer might his level see.

The top thereof a pot did seeme to beare,

Made of the mettall which we most do honour;

And in this golden vessel couched weare

The ashes of a mightie emperour:

Upon foure corners of the base were pight*,

To beare the frame, foure great lyons of gold;

A worthy tombe for such a worthy wight.

Alas! this world doth nought but grievance hold:

  I saw a tempest from the heaven descend,

  Which this brave monument with flash did rend.


[* _Pight_, placed.]




Сергей Шестаков, поэтический перевод, 2024
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 185778 от 03.11.2024
5 | 4 | 191 | 05.12.2025. 20:21:58
Произведение оценили (+): ["Бройер Галина", "Владимир Корман", "Косиченко Бр", "Екатерина Камаева", "Алёна Алексеева"]
Произведение оценили (-): []


Добрый день, Сергей!
По мелочи:
урна - гроб, понятно, что в общем смысле, но...
монумент - мож, мавзолей (или энтот мавзолей/саркофаг вместо гроба втиснуть)

Доброго дня!

СпасиБо, Александр!

Можно, конечно, попытаться вставить "мавзолей", но, всё-таки, надо выбирать что-то одно: или мавзолей, или склеп. Ибо это разные типы погребальных сооружений. В первой строке у меня поместился лишь "с острым шпилем СКЛЕП алмазный".

Теперь о том, почему я позволил себе назвать склеп монументом, хотя вполне мог написать: "Был памятник, прекраснейший на вид". Если бы был просто склеп размером 3,05 х 3,05 м, то это, конечно, не монумент (и даже, наверное, не мавзолей🤔). Но у склепа есть шпиль, высота которого равна дальности полёта стрелы, выпущенной из лука. Если взять простой лук, то в среднем это до 80-100 м. При длине и ширине 3 м шпиль больше, чем 100 м вряд ли бы выглядел соразмерным форме склепа. Но с таким высоким шпилем склеп уже можно, кмк, назвать монументом. Или я не прав?

С Праздниками!

С бу,

СШ

Да можно и так оставить, хотя я больше "напирал" от гроба (после урны) избавиться...
Взаимно!

Дык гроб  (именно в общем смысле) – это не только урна, это склеп с урной внутри. После описания урны я вернулся к описанию склепа. И четыре льва из золота стоят по углам склепа, а не урны. Мне казалось это очевидным...