Роберт Геррик. (Н-396) Прими любой жребий

Переводчик: Сергей Шестаков
Отдел (рубрика, жанр): Переводы
Дата и время публикации: 16.10.2024, 10:00:28
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 185401

Коль жребий свой ты выбирать не волен,

С меня бери пример – будь всем доволен.

 

 

Robert Herrick

396. Lots to be liked

 

Learn this of me, where e'r thy Lot doth fall;

Short lot, or not, to be content with all.




Сергей Шестаков, поэтический перевод, 2024
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 185401 от 16.10.2024
3 | 2 | 165 | 05.12.2025. 20:48:03
Произведение оценили (+): ["Екатерина Камаева", "Владимир Корман", "Алёна Алексеева"]
Произведение оценили (-): []


Сергей, за идею -- двумя руками!
но с разжребием, уверена, Вы можете разобраться. :)
доброго!

Доброго дня, Алёна!
Если бы Вы не сказали, я бы и не заметил разжребия. СпасиБо!
Придётся пойти на оставляющее выбор "Коль жребий...". Надеюсь, Пушкин простит...
Здоровья и Творчества! 
С бу, 
СШ