Лу Ю «В опьянении возвращаюсь»

Дата: 15-10-2024 | 23:42:20

С кувшином вина, в темноте и тумане, 

                                       я вышел на берег реки…

Завесы рассеялись, словно покинул 

                                       юдоль неизбывной тоски.

На глади кристальной качалась луна 

                                       и поплыл вслед за ней на челне,

Хмельной, лишь боялся, что с ветром умчусь, 

                                       будто бы на лихом скакуне.

 

На старости лет мне тревоги и беды 

                                       добавили белых волос,

Друзья много раз мне писали, просили 

                                       о службе подумать всерьез.

Но, вынужден слушать приказы, воистину, 

                                       нынче небрежен и пьян…

Надеюсь, до древлего камня, рыбачить – 

                                       дойду по студеной Уцзян.



陆游 《醉归》

 

持酒江头到夕霏,愁城顿觉解重围。

澄波宜月移船看,醉面便风走马归。


末路已惊添白发,故人频报上黄扉。

强随官簿真成嬾,乞我吴松旧钓矶。




Алёна Алексеева, поэтический перевод, 2024

Сертификат Поэзия.ру: серия 338 № 185392 от 15.10.2024

0 | 0 | 16 | 16.10.2024. 03:24:56

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.