Дата: 13-10-2024 | 12:45:54
кубинская поэтесса (6 июля 1922 – 29 августа 2018)
(ритмически вольный перевод)
я буду молчать о Востоке
я буду молчать о Сьерре
о войне и её потерях
- мучителен свет далёкий -
и лба я не поцелую
свободного в самом деле
ведь лучше, чтоб лавр на него надели
свинец пусть лоза врачует
но Кубу назвать хочу я
и с ней назову Фиделя
того, кто землёю избран
кто сам затмевает луны
и кровью кипяще-юной
надежду разжёг из искры
народной войны гвоздику
чьё мужество всем известно
того, кто в лесах Маэстры
сражался, как тигр дикий
тростнику подражая гибкому
что всюду находит место
мятежный он, дерзновенный
недруг его уважает
девы о нём мечтают
во снах своих откровенных
Фидель - это солнце клином
над пальмами и над кофе
глазами и светлой кровью
хранящее пик Туркино
как вихрь, нагрянувший беспричинно
как сотни флагов на низких кровлях
за его бессонницу и тревоги
за кулак, разящий на полпути
за его любовь к двадцати шести
и за хлопоты слишком многие
за шаги по лезвию в местном аду
от сумерек до зари-засады
за бесстрашную кровь Монкады
за слезу непролитую, за ту
что зажгла предутреннюю звезду
в глубине зрачковой его лампады
за пуговицу, что тихо скрежещет
с мощной груди сбежав
за бороду и за ложе, которое избежало
простыней и влюблённых женщин
и за рассветы, которых не счесть
с петухами, от ужаса сжавшимися
и я иду вслед за ним сражаться
стиснув в руках свою честь
с этим стихом, который - если его прочесть -
граната любви, воплощённая вкратце
за право быть настоящей спасибо
за то, что становятся люди людьми
за память о каждом - из нас и из них-
хранящем всеобщей свободы силу...
спасибо тебе за гордость по чину
спасибо за верную правде винтовку
за бумагу и перья ловкие
за слово, летящее в цель
за то, что ты настоящий мужчина
за сердце, преданное вершинам
за всё спасибо тебе, Фидель
текст оригинала https://stihi.ru/comments.html?2022/08/23/2594
видео, где первые строки читает сама поэтесса http://m.youtube.com/watch?v=0e-Ng9bFQAY
Екатерина Камаева, 2024
Сертификат Поэзия.ру: серия 3975 № 185340 от 13.10.2024
13 | 16 | 290 | 21.11.2024. 13:23:09
Произведение оценили (+): ["Пахомов Сергей Станиславович", "Сергей Лисицын", "Владимир Белозерский", "Кохан Мария", "Владислав Кузнецов", "Надежда Буранова", "Нина Есипенко (Флейта Бутугычаг) °", "О. Бедный-Горький", "Сергей Красиков", "Владимир Старшов", "Николай Горячев", "Сергей Шестаков", "Алёна Алексеева"]
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: Re: Карильда Оливер Лабра. Ода Фиделю Екатерина Камаева
Автор Екатерина Камаева
Дата: 14-10-2024 | 15:14:25
Большое спасибо, Сергей!
Это мой горячий интерес к кубинской истории временами прорывается)
Кубинские, может, в самое ближайшее и сложат. Но и там уже ветерок дует...
Тема: Re: Re: Карильда Оливер Лабра. Ода Фиделю Екатерина Камаева
Автор О. Бедный-Горький
Дата: 14-10-2024 | 16:07:42
– Сергей, у ваших (наших) детей кумиров нет по умолчанию... :о))
Тема: Re: Re: Re: Карильда Оливер Лабра. Ода Фиделю Екатерина Камаева
Автор Сергей Шестаков
Дата: 14-10-2024 | 17:26:13
Дауш... 😱
Тема: Re: Карильда Оливер Лабра. Ода Фиделю Екатерина Камаева
Автор О. Бедный-Горький
Дата: 14-10-2024 | 16:12:09
– не образцы жильцов земного шара,
но их запомнят доброй воли люди...
нам дороги Фидель и Че Гевара,
тем, что подобных впредь
уже не будет...
они защита пролетариата,
как Ленин или Сталин для примера
невосполнима в мире их утрата
а в справедливость
не угаснет
вера...
Тема: Re: Re: Карильда Оливер Лабра. Ода Фиделю Екатерина Камаева
Автор Екатерина Камаева
Дата: 14-10-2024 | 21:56:40
Тема: Re: Карильда Оливер Лабра. Ода Фиделю Екатерина Камаева
Автор Александр Ивашнёв
Дата: 14-10-2024 | 18:56:08
Тема: Re: Re: Карильда Оливер Лабра. Ода Фиделю Екатерина Камаева
Автор О. Бедный-Горький
Дата: 14-10-2024 | 20:04:11
– дауш, Александр, дауш... это не Франсуаза Саган...
Тема: Re: Re: Карильда Оливер Лабра. Ода Фиделю Екатерина Камаева
Автор Екатерина Камаева
Дата: 14-10-2024 | 21:55:00
Тема: Re: Re: Re: Карильда Оливер Лабра. Ода Фиделю Екатерина Камаева
Автор Александр Ивашнёв
Дата: 15-10-2024 | 16:39:56
Это то же самое, только с порнухой.
Тема: Re: Re: Re: Re: Карильда Оливер Лабра. Ода Фиделю Екатерина Камаева
Автор Екатерина Камаева
Дата: 15-10-2024 | 18:34:48
имба
Тема: Re: Карильда Оливер Лабра. Ода Фиделю Екатерина Камаева
Автор Кохан Мария
Дата: 15-10-2024 | 05:36:58
Понравилось, Екатерина - звучно, страстно, красиво. Была близкая подружка из Гватемалы, королева красоты своего городка, между прочим.) Да, они - особенные девушки.
Тема неоднозначная.. Начала читать подкинутый Александром дневничок.. Увлекло, люблю этот жанр. Жалко девчушку.. Знаю, какое ощущение, когда дерут волосы. К счастью, уродилась блондинкой, поэтому было вполне терпимо - белые волосы тонки. А вот темные и густые, наверное, выдираются "с мясом".. Должно быть очень больно.
Но, с другой стороны, все равно намного лучше, чем лечение "сдвига по фазе" буржуазной лоботомией..
Надо будет еще погрузиться в тему, историй громадье, в том числе, и от знакомых, бежавших с Кубы..
Об остальном - позже.)
Тема: Re: Re: Карильда Оливер Лабра. Ода Фиделю Екатерина Камаева
Автор Екатерина Камаева
Дата: 15-10-2024 | 11:39:19
Тема: Re: Re: Re: Карильда Оливер Лабра. Ода Фиделю Екатерина Камаева
Автор Кохан Мария
Дата: 15-10-2024 | 20:40:14
Тема: Re: Карильда Оливер Лабра. Ода Фиделю Екатерина Камаева
Автор Барбара Полонская
Дата: 15-10-2024 | 10:28:23
Екатерина, здравствуйте.
Обратила внимание на стихи перевода "того, кто землёю избран", "стиснув в руках свою честь". Вчера поработала с оригинальным текстом (1957 г., https://www.granma.cu/granmad/2007/03/01/cultura/poema.html ). Там нет этого. В целом, перевод предлагает более тяжёлую версию придыхания. Веду речь исключительно о переводе, без захода в другую сферу.
Тема: Re: Re: Карильда Оливер Лабра. Ода Фиделю Екатерина Камаева
Автор Екатерина Камаева
Дата: 15-10-2024 | 11:36:06
Здравствуйте, Барбара. Спасибо за внимание к моему тексту. В нём есть и образные вольности, и притягивание под рифму. Но в целом отступлений не так много. По указанным причинам я его не опубликовала ни в Наследниках, ни даже в ленте.
Тема: Re: Карильда Оливер Лабра. Ода Фиделю Екатерина Камаева
Автор Сергей Шестаков
Дата: 13-10-2024 | 14:36:32
Кубинская поэзия у меня ассоциируется с мулаткой, у которой
"Золотая, как солнце, кожа, тоненькие каблучки,
Узел волос из шёлка, складки платья легки..."
Давно это было...
Ваш, Екатерина, перевод прочитал с интересом. СпасиБо!
Фидель, несомненно, личность выдающаяся, борец пламенный... Эпоха. Мы говорим Фидель, подразумеваем – Куба. Но будут ли наши дети слагать оды Фиделю? Сомневаюсь...
Здоровья и Творчества!
С бу,
СШ