Автор: Ида Лабен
Дата: 10-10-2024 | 00:03:37
Ты путь обрати к каменистой равнине Сахмад,
Где влажные ивы в лугах столь же влажных стоят,
Где молния блещет из туч, что собрались в гряду,
Сгустившись до света, а к сумеркам снова уйдут.
Ты голос возвысь на рассвете, взывая к любой
Из девушек гибких, сияющих перед тобой.
Сверкнет серебром ее взгляд роковой черноты,
Она обернется – как шея нежна и черты!
Ловушка для тех, кто, влюбляясь, себя потерял,
И взглядом стальным сокрушает таких наповал.
Подаст тебе руку – как шелк без рисунка, гладка,
И амброй, и мускусом благоухает рука.
Посмотрит глазами газели полуденных стран,
Но взгляд ее сразу твердеет, как обсидиан.
Коллириум магии властью чело увенчал,
Для шеи и плеч не найдется достойных похвал.
Не любит, хотя и клянется, но как же стройна!
Завесу кудрей смоляных распускает она
Затем, чтобы с трепетом замер как вкопанный тот,
Кто следом за ней, красотой опьянившись, пойдет.
Не смерти боюсь, не того, что уйду без следа, -
Того, что, уйдя, не увижу ее никогда.
Ида Лабен, поэтический перевод, 2024
Сертификат Поэзия.ру: серия 4029 № 185282 от 10.10.2024
3 | 2 | 87 | 21.11.2024. 12:08:00
Произведение оценили (+): ["Екатерина Камаева", "Алёна Алексеева", "Владимир Корман"]
Произведение оценили (-): []
Алёна, большое спасибо! Да, в этом деле арабским поэтам нет равных. А философский финал - так ведь Ибн-Араби не только поэт, но и философ. Даже, наверно, прежде всего он философ, автор трудов, а потом уже поэт...
Тема: Re: Ибн-Араби. Черное серебро Ида Лабен
Автор Алёна Алексеева
Дата: 10-10-2024 | 15:14:41
кажется, никто больше так изобретательно не описывает женскую красоту и обольстительность, как арабские поэты, и автор тут весьма преуспел, один взгляд чего стоит )) и филос. финал хорош, прекрасно, Ида.