Владимир Набоков. Воспоминанье

Дата: 02-10-2024 | 15:22:26

Мы корабли безмолвные в ночи;

Когда беспечной славы дуновенье

Вдохнёт в тебя однажды песнопенье

Души моей пернатой, прошепчи

Поэта имя. Вырван лист любви.

Но ты с волнением прибрежной пены,

Залитой бледным отблеском Селены,  

Воспоминанье в сердце оживи.

 

Remembrance

by Vladimir Nabokov

 

Like silent ships we two in darkness met,
And when some day the poet’s careless fame
Shall breath to you a half-forgotten name—
Soul of my song, I want you to regret.
For you had Love. Out of my life you tore
One shining page. I want, if we must part,
Remembrance pale to quiver in your heart
Like moonlit foam upon a windy shore.

1920






Корди Наталия, поэтический перевод, 2024

Сертификат Поэзия.ру: серия 1194 № 185124 от 02.10.2024

2 | 5 | 205 | 26.11.2024. 23:41:17

Произведение оценили (+): ["Ирина Бараль", "Алёна Алексеева"]

Произведение оценили (-): []


Про амфиболию знаю, оставила её намеренно. Так захотелось. Так написалось. А из песни...слов...
Захотелось Алёне про любовь рассказать. Так она меня расспрашивала пристрастно. Но не могу прозой. Пришлось так)

это про любовь? похоже на самолюбование, особенно в переводе, автор хотя бы называет ее Soul of my song.
но попытка хорошая, Натали.

п.с. а то письмо... о, нет, я лучше скрою / Любовь моя, что в нем ты говорил.
(берите, лучше не найдете))

"Что в имени тебе моём...")


– любимая нет, ты не виновата,
в том, что душа моя перната,
и сердце шерстью обросло,
давно не брился
как назло...