Роберт Геррик. (H-324) Краткий гимн лару

Дата: 24-09-2024 | 09:13:38

Роберт Геррик

(H-324) Краткий гимн лару

 

Я своих желаний жар

Не отдам тебе, мой лар;

За отлучку я свою

Маком отблагодарю.

 

 

Robert Herrick

324. A Short Hymn to Lar

 

Though I cannot give thee fires

Glittering to my free desires;

These accept, and I’ll be free,

Offering poppy unto thee.




Сергей Шестаков, поэтический перевод, 2024

Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 184999 от 24.09.2024

0 | 2 | 58 | 13.10.2024. 04:53:08

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Сергей,
а почему отлучку, а не свободу, так, мне кажется, расширится смысловое поле, нет?
(инверсия и повтор своих - свою немного напрягают)
а мак для того, чтобы усыпить бдительность божка, я правильно догадалась? :)
доброго!

СпасиБо, Алёна!

Сначала и стояла “свобода”. Но Александр Косиченко убедил меня, что лары всего лишь следят за порядком в доме, они не хотят, чтобы Геррик "гулял". Поэтому он просит их закрывать глаза на его временные отлучки...

А мак – это цветок Цереры, которая может ларов сделать манами (блаженными).

Насчёт инверсии и повтора (своих, свою) согласен, но ничего не могу поделать. Здесь на узком пространстве и содержание надо передать, и ничего лишнего не добавить. Да ещё и не повториться после двух других переводов…

Здоровья и Творчества!

С бу,

СШ