На Ивана Купалу

Дата: 07-08-2024 | 07:57:00

                  Вольный перевод с камаевского на шведский

https://poezia.ru/works/184151


…Оранжевый холщовый сарафан,

надетый на широкую рубаху.

Орнамент ворота подчеркивал  изящность  

и свежесть  молодой девичьей  шеи.

А ветер забирался в рукава,

их делая похожими на крылья.

Казалось, ещё миг и — полетит.


Она сплела венок  из васильков.


Стемнело. На поляне жгли костры.

Кто  прыгнет выше?…


И росой умывшись,

по речке в будущность пустила свой венок.





Александр Шведов, 2024

Сертификат Поэзия.ру: серия 924 № 184153 от 07.08.2024

4 | 4 | 339 | 21.12.2024. 19:50:00

Произведение оценили (+): ["Сергей Погодаев", "Сергей Буртяк", "Светлана Ефимова", "Екатерина Камаева"]

Произведение оценили (-): []


Помнишь, как в экзаменационных приключениях Шурика он спрашивает "угадал?" А она рвёт записку и говорит "почти")
Мне очень нравится, даже больше. Спасибо, что ты меня понимаешь)

Не во что:)
Я, между прочим, тоже Шурик:)

Наш ответ Чемберлене-сан? Замечательное хулиганство! Браво! 

Сережа, мерсибо!