Джузеппе Джоакино Белли. Аллегория Власти

Переводчик: Косиченко Бр
Отдел (рубрика, жанр): Наследники Лозинского
Дата и время публикации: 08.07.2024, 15:34:10
Сертификат Поэзия.ру: серия 1839 № 183662
X

    Когда параличом страдают Власти,

что хуже произвола деспотий;

когда сам Калиостро машет пястью

из гроба от таких перипетий;

 

    когда Понтифик верит - все напасти

отвадит рецептура панакий:

чернильные бальзамы, мёд причастья,

персть ладана и пять авемарий;

           

    когда Казна в долгах, раздав кредиты,

а вор тучнеет, жирный кровосос,

поскольку Власть - защита паразиту...

 

    На что похожа Власть тогда? - вопрос...

на колесо: ухаб и скол гранита -

летит вся колымага под откос.


Giuseppe Gioachino Belli

Lo specchio der Governo

 

     Cuanno se vede ch’er Governo nostro
cammina senza gamme, e ttira via:
cuanno se vede che mmanco Cajjostro
saprebbe indovinà cche ccosa sia:
             
     cuanno er Zommo Pontescife cià mmostro
che cqualunque malanno che sse dia
s’abbi d’arimedià co un po’ d’inchiostro,
co un po’ d’incenzo e cquattro avemmaria:
             
     cuanno se vede che lo Stato sbuzzica,
e cch’er ladro se succhia tutto er grasso,
e ’r Governo lo guarda e nnu lo stuzzica;
             
     tu allora che lo vedi de sto passo,
di’ cch’er Governo è ssimil’a una ruzzica,
che ccurre cure sin che ttrova er zasso.

 

1832

Илл. Жак-Франсуа Льянта. Хозяева Европы 1833 (Папа Григорий XVI; Фердинанд II, король Обеих Сицилий; султан Мехмед II; Николай I, царь России; Фредерик Вильгельм III, король Пруссии; Карл Альберт, король Сардинии; Франц II, император Австрии )

 




Косиченко Бр, поэтический перевод, 2024
Сертификат Поэзия.ру: серия 1839 № 183662 от 08.07.2024
6 | 2 | 204 | 04.04.2025. 10:18:44
Произведение оценили (+): ["Трояновский Игорь Дмитриевич", "Нина Пьянкова", "Владимир Корман", "Алёна Алексеева", "Надежда Буранова", "Сергей Шестаков"]
Произведение оценили (-): []


Здравствуйте, Александр! Рецептура панакий - поясните, пожалуйста, это о панацее (панакее)?
Панакия - имя богини. Если его корректно преобразовывать таким образом, то, получается, что и "панаций" может быть употребимо?

Здравствуйте, Ирина Ивановна!
Панакея, Панакия, Панацея....
Общепринятое производное - панацея, но в контексте, по-моему, всё понятно, тем более, что искажения имён собственных и производных терминов - нормальное явление для Белли.
Спасибо