Дата: 30-05-2024 | 12:47:12
Скитальцу, мне думу о доме не остановить,
И, горестна, длится она,
бесконечная тонкая нить.
И снится Зеркальное озеро
в дымке туманной с дождем,
И неисчислимые горы я вижу кругом.
За чаркой вина исчерпались безумства
и пыл молодых моих лет,
Весне уходящей пишу лишь неспешно вослед.
Летят лепестки, вьются ласточки
возле родного гнезда…
Вздыхаю: проходят и лучшие эти года.
陆游 《好事近》
客路苦思歸,愁似繭絲千緒。
夢裡鏡湖煙雨,看山無重數。
尊前消盡少年狂,慵著送春語。
花落燕飛庭戶,歎年光如許。
Алёна Алексеева, поэтический перевод, 2024
Сертификат Поэзия.ру: серия 338 № 183006 от 30.05.2024
7 | 4 | 205 | 27.11.2024. 11:49:03
Произведение оценили (+): ["Екатерина Камаева", "Александр Закуренко", "Аркадий Шляпинтох", "Надежда Буранова", "Ида Лабен", "Владимир Старшов", "Сергей Шестаков"]
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: Re: Лу Ю На мелодию «Хорошее рядом» III Алёна Алексеева
Автор Алёна Алексеева
Дата: 31-05-2024 | 10:55:22
Владимир, очень верно Вы сформулировали эти ощущения, неизвестно, что горше, печаль об ушедшей молодости или горесть уходящих дней. и автор согласен с Вами -- выразить свое понимание жизни, свой душевный опыт -- что может быть важнее? спасибо Вам за чуткое прочтение!
Тема: Re: Лу Ю На мелодию «Хорошее рядом» III Алёна Алексеева
Автор Ирина Бараль
Дата: 01-06-2024 | 16:23:25
Алена, добрый день. Неисчислимые горы - мое воображение не справилось с образом, Вы уверены, что это точное слово? Неисчислимые звезды, например, не вызвали бы сомнений.
Тема: Re: Re: Лу Ю На мелодию «Хорошее рядом» III Алёна Алексеева
Автор Алёна Алексеева
Дата: 01-06-2024 | 22:11:09
спасибо, Ирина, в оригинале горы 山.
вначале я хотела перевести вершины (крутые вершины без счета я вижу кругом), но не понравилось по звуку.
картинка -- озеро, окруженное горами, как я понимаю.
Тема: Re: Лу Ю На мелодию «Хорошее рядом» III Алёна Алексеева
Автор Владимир Старшов
Дата: 30-05-2024 | 15:42:18
Хорошее чувство высказано поэтом и передано в переводе: о думающей и созерцающей старости - едва ли не самом большом даре в нашей жизни... Расставаться с ним, может быть, грустнее, чем когда-то с ушедшей молодостью. И дело не только в явном приближении полного расставания, а в чём-то ещё. Не себя, телесного, жалко, досадно душе уходить, она ведь только приготовилась сказать нечто главное своё преглавное, так ей кажется...