Ты знаешь, что я была такое, как я жила? Знаешь,
что такое отчаяние? Тогда
ты понимаешь, что значит зима.
Я не надеялась выжить,
меня придавила земля. Я не ждала,
что снова проснусь, почувствую
во влажной земле моё тело,
смогу реагировать снова, вспоминая
спустя такое долгое время, каково это – опять раскрываться
в холодном свете
едва начинающейся весны, -
страшно, да, но при этом ты снова
кричишь «да» этой рискованной радости
на сыром ветру нового мира.
Snowdrops
By Louise Gluck
Do you know what I was, how I lived? You know
what despair is; then
winter should have meaning for you.
I did not expect to survive,
earth suppressing me. I didn't expect
to waken again, to feel
in damp earth my body
able to respond again, remembering
after so long how to open again
in the cold light
of earliest spring--
afraid, yes, but among you again
crying yes risk joy
in the raw wind of the new world.
Ида Лабен,
поэтический перевод,
2024
Сертификат Поэзия.ру: серия
4029
№
180225
от
27.01.2024
2 |
2 |
226 |
21.11.2024. 11:35:29
Произведение оценили (+):
["Алёна Алексеева", "Ирина Бараль"]
Произведение оценили (-):
[]
Тема: Re: Луиза Глик. Подснежники Ида Лабен
Автор Алёна Алексеева
Дата: 27-01-2024 | 13:56:39
впечатляет! чудесная метафора,
like, Ида!