Дата: 07-01-2024 | 10:44:09
Указ прослушав, ангелы-смутьяны
из ножен шпаги выхватили вмиг;
сняв наручь, Михаил Архистратиг
вложил гранату в пращную бандану.
Кукожась, святотатствуют крыланы,
рога, клыки, хвосты, звериный рык,
в пучину пал последний бунтовщик -
до звёзд вметнулись брызги океана.
Продлился сто столетий бой с денницей -
великое паденье тьмы полков
из райских кущей в адскую темницу.
Господь, низвергнув бесов с облаков,
простёр в три тыщи миль длиной десницу -
врата небес замкнул и был таков.
Giuseppe Gioachino Belli
L'istesso l'Angeli ribbelli
Letto l’editto, oggn’angelo ribbelle
vorze1 caccià lo stocco, e ffasse avanti;
ma Ssan Micchele bbuttò vvia li guanti,
e ccominciò a sparà lle zzaganelle.
L’angeli allora, coll’ale de pelle,
corna, uggne, e ccode, tra bbiastime e ppianti,
tommolorno in ner mare tutti-cuanti,
che li schizzi arrivaveno a le stelle.
Cento secoli sani sce metterno
in cuer gran capitommolo e bbottaccio
dar paradiso in giú ssino a l’inferno.
Cacciati li demoni, stese un braccio
longo tremila mijja er Padr’Eterno,
e sserrò er paradiso a ccatenaccio.
1833
Илл. Питер-Пауль Рубенс
Косиченко Бр, поэтический перевод, 2024
Сертификат Поэзия.ру: серия 1839 № 179690 от 07.01.2024
0 | 1 | 213 | 27.11.2024. 21:35:14
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: Джузеппе Джоакино Белли. Падшие ангелы Косиченко Бр
Автор Косиченко Бр
Дата: 07-01-2024 | 10:49:50
" Мятежные ангелы"
https://poezia.ru/works/179651