
В Цзянькане в ночь Праздника Середины Осени
для Лю Шуцяня сочинил
Сиянье разлив золотистой волною,
луна над землею плывет,
Блестящим зерцалом возносится на небосвод.
И чашу подъяв, вопрошаю Богиню Луны:
– Что делать, когда мы, седые,
обидами, бедами сокрушены?
Мне б с ветром попутным отправиться в путь,
в бескрайнее небо за тысячи ли,
на горы и реки родные взглянуть…
С коричного древа срубить бы побольше ветвей,
Тогда еще больше сиянья
луна бы на землю лила для людей.
辛棄疾 《 太常引》
建康中秋夜為呂叔潛賦
一輪秋影轉金波,飛鏡又重磨。
把酒問姮娥:被白髮、欺人奈何?
乘風好去,長空萬里,直下看山河。
斫去桂婆娑,人道是、清光更多。
доброго дня, Ольга,
большое спасибо за комментарий и вопрос,
поленилась дать примечание:
по преданию, на луне живет богиня Луны Чанъэ, которой посвящен праздник Середины Осени.
и там растет вечное коричное дерево, под которым сидит заяц и толчет в ступке снадобье бессмертия (из коры и листьев этого дерева). видимо так в древности представляли себе лунные пятна :)
Хорошо, на мой взгляд, Алёна, просторно, лунно, музыка в вопросе первой строфы мучительная, правдивая.
Владимир, оч. признательна,
мне сложно представить, сколько отсылок скрывается за этим вопросом. праздник середины осени, символизирующий семейное единение, и у Ли Бо есть много стихов, посвященных ему, начиная от "Дум тихой ночью", где он вспоминает родные края глядя на луну; до "За чаркой вина вопрошаю Луну";
и у Су Ши есть песнь:
Когда же явилась, над миром сияя, луна? –
Спрошу небеса, поднимая к ним чашу вина.
написанная в этот праздник, когда он скучал по брату Чжэ; и у многих других. такая концентрированная грусть в этом вопросе :) спасибо!
Здравствуйте, Алена. Что-то с ритмом в строчке про коричное дерево - стопы не хватает.
спасибо, Ирина, сейчас поправлю.
Алёна, доброй ночи.
Понравилось, красиво. Но один момент непонятен: последние строчки. Если с коричного дерева срубить ветви - почему луна больше сиять будет? Это связано с каким-то поверьем?