
В горном монастыре посреди ночи услышал колокол
Весь век человеческий в чарке топлю я тоску,
а тысячи дел – все ушли в пустоту.
Из славных героев былого остался ли кто-то еще на посту.
Грохочут дожди и бушуют ветра,
лучший цвет потеряла страна,
Похерены доблестные времена.
Мне прежние сходки лихие приснились во сне,
тогда я был молод, удачлив и смел…
Но старый монах среди ночи нечаянно
колокол в храме задел,
Встревожен, проснулся и долго на запад
в окошко смотрел я во мгле…
Лишь западный ветер шуршал по земле.
辛弃疾《浪淘沙》
山寺夜半闻钟
身世酒杯中,万事皆空。古来三五个英雄。
雨打风吹何处是,汉殿秦宫。
梦入少年丛,歌舞匆匆。老僧夜半误鸣钟。
惊起西窗眠不得,卷地西风。
приветствую, Валентин!
Вы правы, первый вариант был такой:
Где ханьские доблестные времена?
но этот, кмк, эмоционально более точный :)
оч. признательна,
Здравствуйте, Алёна! Получилось хорошо, но слово "похерены" явно не из этой оперы.
С уважением,
Валентин