
Сливаясь с пыльной серостью олив,
посереди безмолвия ночного
он шёл, лицо в ладони уронив,
неверным шагом, будто у слепого.
Какой итог... Я ухожу, скорбя,
но упаси меня от этой роли –
их научить уверовать в Тебя,
когда я сам в Тебя не верю боле.
Я ни в себе Тебя найти не смог,
ни в них. Ни в камне, что лежит у ног.
Не нахожу Тебя. Я одинок.
Я одинок средь боли и обид.
Любое чудо вера сотворит,
но нет Тебя. О небывалый стыд...
Тут ангел снизошёл, молва гласит.
К чему здесь ангел? Ночь, и только ночь
в бесстрастном шелесте листвы сгустилась.
Ученикам, должно быть, что-то снилось.
К чему здесь ангел? Ночь, и только ночь.
Обычная, как многие из многих,
Как сотни, тысячи ночей.
Там спят собаки, камни при дороге.
О как печальна и полна тревоги,
как ожидала утренних лучей.
Не внемлют ангелы таким моленьям,
такую ночь великой не назвать,
и потерять себя – всё потерять.
Тогда отец отступится с презреньем
и отвернёт лицо родная мать.
***
Rainer Maria Rilke
Добрый вечер, Галина. Похоже, что Вы правы. Но ведь и не скажешь, что примеры дурные )
Ruhm ist die Summe der Missverständnisse, die sich um einen Namen sammeln./Слава - это сумма недоразумений, образовавшихся вокруг одного имени - это Рильке примерно о дурном примере:)
Ирина, по-моему, пора открывать дополнительную рубрику "Переводы Райнера Марии Рильке"! Рада, что Вы так сильно заразились:)