Роберт Л. Стивенсон. На берегу моря

С лопаткой детской в кулаке
Копал канавки я в песке,
И в каждую со дна

Втекало море, как в бокал.
Чтоб я его не расплескал,
Текло не дополна.
 
Robert Louis Stevenson At the Sea-side
 
When I was down beside the sea
A wooden spade they gave to me
To dig the sandy shore.
 
My holes were empty like a cup.
In every hole the sea came up,
Till it could come no more.




Валентин Литвинов, поэтический перевод, 2023

Сертификат Поэзия.ру: серия 1224 № 176991 от 13.09.2023

3 | 3 | 278 | 21.12.2024. 20:12:53

Произведение оценили (+): ["Бройер Галина", "Ирина Бараль", "Владимир Корман"]

Произведение оценили (-): []


Валентин, здравствуйте. Все очень хорошо, кроме финала: ведь "покуда оно больше не могло прибывать" означает, что "бокал" заполнен доверху.

Здравствуйте, Ирина! Не могу согласиться. Если ямка заполняется снизу, через песок, то она никогда не наполнится до краев. Доверху "чашка" наполнится только тогда, когда волна до этой ямки добежит и переполнит её. 

Тогда, прошу прощения, Валентин. Мне законы физики по большей части неведомы, а в них, надо понимать, все дело, если вода не может подняться до краев ямки.