Дата: 31-07-2023 | 17:47:09
Нет оправдания твоим словам!
Друг или враг ты, как ни именуй,
Сказал, что «книга мне не по зубам».
Верни её в обмен на поцелуй.
Красуюсь в модной шляпке, посмотри,
И поджимаю губы, вздернув бровь,
Не покажу, что у меня внутри,
Выказывая нежность и любовь.
Лукавой, милой буду, и ручной,
Читать я буду от тебя тайком
И стану образцовою женой;
Ты как-нибудь войдёшь в наш общий дом,
В тот день, что не безветрен, не уныл,
Обычный день, меня и след простыл.
Edna St. Vincent Millay
Корди Наталия, поэтический перевод, 2023
Сертификат Поэзия.ру: серия 1194 № 176213 от 31.07.2023
2 | 2 | 311 | 28.11.2024. 11:48:38
Произведение оценили (+): ["Владимир Корман", "Ирина Бараль"]
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: Re: Эдна Сент-Винсент Миллей. Нет оправдания твоим словам! Корди Наталия
Автор Корди Наталия
Дата: 01-08-2023 | 16:27:31
Точно, Ира! Ты меня не застанешь за чтением. Спасибо, Острый глаз)!
Исправила)
Тема: Re: Эдна Сент-Винсент Миллей. Нет оправдания твоим словам! Корди Наталия
Автор Ирина Бараль
Дата: 01-08-2023 | 16:19:47
Наташа, хорошо ты перевоплощаешься в Эдну Миллей.
Но: по-моему, она здесь говорит, что читать станет отныне тайком. "С точностью до наоборот" )