Дата: 14-07-2023 | 17:52:35
Роберт Геррик
(Н-116) Эпитафия благонравной матроне
Почти что сорок семь годков
Я прожила… Итог таков:
Шесть сыновей и дочь на свет
Произвела – их краше нет;
Но, в браке девять лун побыв,
Скончалась дочка, не родив.
Супруг был у меня – один,
И не было других мужчин.
Robert Herrick
116. An Epitaph upon a sober Matron
With blamelesse carriage, I liv'd here,
To' th'(almost) sev'n and fortieth yeare.
Stout sons I had, and those twice three;
One onely daughter lent to me:
The which was made a happy Bride,
But thrice three Moones before she dy'd.
My modest wedlock, that was known
Contented with the bed of one.
Сергей Шестаков, поэтический перевод, 2023
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 175903 от 14.07.2023
1 | 4 | 195 | 14.10.2024. 01:53:19
Произведение оценили (+): ["Владимир Корман"]
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: Re: Роберт Геррик. (Н-116) Эпитафия благонравной матроне Сергей Шестаков
Автор Сергей Шестаков
Дата: 05-08-2023 | 11:49:51
СпасиБо, Ирина Ивановна!
Был вариант:
Супруг был у меня – один,
И не было других мужчин.
Может его?
Здоровья и Творчества!
С бу,
СШ
Тема: Re: Re: Re: Роберт Геррик. (Н-116) Эпитафия благонравной матроне Сергей Шестаков
Автор Ирина Бараль
Дата: 05-08-2023 | 18:08:07
Да, я бы посоветовала лучше так закончить.
Спасибо! И Вам )
Тема: Re: Re: Re: Re: Роберт Геррик. (Н-116) Эпитафия благонравной матроне Сергей Шестаков
Автор Сергей Шестаков
Дата: 05-08-2023 | 18:19:03
БлагоДарю!
Внёс изменения в заключительные строки. Было:
Супругу я была верна,
И благонравия полна.
Тема: Re: Роберт Геррик. (Н-116) Эпитафия благонравной матроне Сергей Шестаков
Автор Ирина Бараль
Дата: 04-08-2023 | 22:14:27
Сергей Георгиевич, по-моему, здесь в концовке не хватает заключительного числа (one), к которому подводит предшествующая игра числами.