Адам Гвара. Что дальше.

Переводчик: Лев Бондаревский
Отдел (рубрика, жанр): Наследники Лозинского
Дата и время публикации: 20.06.2023, 18:08:29
Сертификат Поэзия.ру: серия 239 № 175543

Адам Гвара

ЧТО ДАЛЬШЕ


Пусть тебя не обманут рифмы,

и музыка слова.

Не читай эти строки.

Там таращатся совы.

Черны ягоды волчьи.

Ряской скрыта трясина.

Над запущенным ставом

караван гусиный.

В глубине соснового леса

Много тропинок тёмных .

Что  сюда привело нас

ты не знаешь не помнишь.

Я держал твою руку.

В небе каком, не нашем?

Пытался тебя утешить,

не зная, что будет дальше.

Надежда ещё осталась,

что путь впереди не пуст.

Вижу памяти хаос.

Убывание чувств.

ag


CO DALEJ


Niech cię nie zwiodą rymy,

ni melodia słowa.

Nie czytaj tego wiersza.

W nim są oczy sowy.

Wilcza czarna jagoda.

Trzęsawisko rzęsy.

Nad zwyrodnionym stawem

zgubiony klucz gęsi.

Od stromej nawy lasu

za głębokie cienie.

Co cię tutaj przywiodło

nie pamiętasz. Nie wiesz.

Trzymałem cię za rękę.

Kiedy, w którym niebie?

Próbowałem pocieszać,

a co dalej, nie wiem.

Może nam się poszczęści.

Może gdzieś jest przyszłość.

Wierzę w chaos pamięci.

Odchodzenie zmysłów.




Лев Бондаревский, поэтический перевод, 2023
Сертификат Поэзия.ру: серия 239 № 175543 от 20.06.2023
1 | 2 | 253 | 07.04.2025. 09:15:05
Произведение оценили (+): ["Владимир Корман"]
Произведение оценили (-): []


Дата и время: 20.06.2023, 19:24:56

Прямо лесьмяновские нотки слышатся в этом стихотворении.
Став слишком уж по-польски, по-моему. Но не уверена, что это плохо. Здесь главное, чтобы Вы были уверены, что это хорошо.

Ну, уверенность даёт только страховой полис, как Бендер учил. Ставок - слово употребительное,  в украинском. Хотел "прудом" да не был уверен, что можно ударять на "у". Спасибо. Насчёт Лесьмяна, согласен.