Дата: 12-06-2023 | 01:16:08
Издали струенье золотое
видел странник, трепетом объят;
словно, горько каясь, там горою
богачи сложили, что таят.
Но встав рядом, от высокобровых
этих черт мешался в мыслях он:
не было то утварью пиров их,
праздничными серьгами их жён.
Что ж за вещи, скрытые от знанья,
плавил тот, кто здесь возвёл давно
Buddha
Schon von ferne fühlt der fremde scheue
Pilger, wie es golden von ihm träuft;
so als hätten Reiche voller Reue
ihre Heimlichkeiten aufgehäuft.
Aber näher kommend wird er irre
vor der Hoheit dieser Augenbraun:
denn das sind nicht ihre Trinkgeschirre
und die Ohrgehänge ihrer Fraun.
Wüsste einer denn zu sagen, welche
Dinge eingeschmolzen wurden, um
dieses Bild auf diesem Blumenkelche
aufzurichten: stummer, ruhiggelber
als ein goldenes und rundherum
auch den Raum berührend wie sich selber.
Сергей Крынский, поэтический перевод, 2023
Сертификат Поэзия.ру: серия 2250 № 175428 от 12.06.2023
0 | 3 | 285 | 26.11.2024. 19:51:34
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: Re: Р.М. Рильке. Будда (Schon von ferne...) Сергей Крынский
Автор Сергей Крынский
Дата: 12-06-2023 | 19:47:15
Здравствуйте, Александр Владимирович! Досадная ошибка... Спасибо, что указали на нее, буду исправлять.
Тема: Re: Re: Re: Р.М. Рильке. Будда (Schon von ferne...) Сергей Крынский
Автор Александр Владимирович Флоря
Дата: 12-06-2023 | 20:01:47
Ничего, бывает. Удачи Вам.
Тема: Re: Р.М. Рильке. Будда (Schon von ferne...) Сергей Крынский
Автор Александр Владимирович Флоря
Дата: 12-06-2023 | 07:09:50