
На яшмовом деревце –
солнце вечерней порой,
В нефритовых залах
не счесть удовольствий весной.
Красавица днем
в сокровенных покоях одна,
Стемнеет едва,
паланкин ожидает она.
В саду под цветами
с улыбкой начнет разговор,
В бамбуковой роще,
прелестна, поет, пряча взор…
Задержат луну,
чтоб сияла всю ночь только им,
С богиней Чанъэ*
до утра веселиться хмельным.
李白 《宫中行乐词》
其四
玉树春归日,金宫乐事多。
后庭朝未入,轻辇夜相过。
笑出花间语,娇来竹下歌。
莫教明月去,留著醉嫦娥。
* красавица Чанъэ -- богиня Луны, из древних даосских мифов.
логично!
как вариант: Красавица днем в сокровенных покоях одна...
но прежде чем применить, нужно поразмыслить, перевести весь цикл, поискать аллюзии, расценить потери и приобретения, ну, Вы понимаете, спасибо, Ирина, доброго дня!
Здравствуйте, Алена. Получилось, что тишина, царящая в покоях совершает все действия: разговаривает (с паланкином), поет, веселится во хмелю.