
Роберт Геррик
(Н-664) Его достойному другу мистеру Артуру Бартли
Когда, одетым в саван, скорбным днём
Тебя положат в склепе родовом,
Когда твой герб истлеет до того,
Что будто бы и не было его, -
Ты в прежней славе будешь сохранён
Здесь, в этой книге, средь других имён.
Robert Herrick
664. To His Worthy Friend, M. Arthur Bartly
When after many lusters thou shalt be
Wrapt up in sear-cloth with thine ancestry;
When of thy ragg’d escutcheons shall be seen
So little left, as if they ne’er had been;
Thou shalt thy name have, and thy fame’s best trust,
Here with the generation of my Just.
СпасиБо, Владимир Михайлович!
Не получается "оденут в саван", потому что дальше "в склепе". Не одевали же в склепе...
Но, кажется, придумался вариант с "одетым в саван"...
Было:
Когда тебя положат скорбным днём
В холодный саван в склепе родовом...
С бу,
СШ
Cергею Шестакову
Возможно, что в саван не положат, а оденут ? ВК