Роберт Геррик
(H-394) О человеке
Природа и искусство, как известно, -
Две части в человеке, но совместны:
Искусство без природы невозможно;
Даёт природа знанья непреложны.
Robert Herrick
394. Upon Man
Man is compos’d here of a twofold part:
The first of nature, and the next of art:
Art presupposes nature; nature she
Prepares the way for man’s docility.
Доброго вечера, Вячеслав!
С Праздником Вас!
Зря Вы убрали первый вариант комментария. Мне он понравился.
Ваше предложение хорошее. Единственное, что смущает: в 3 строке уже есть "природы" (родительный падеж). Выдержит ли Боливар?
Здоровья и Творчества!
С бу,
СШ
Серёжа, и Вас с Праздником!
Родительный падеж, покуда жив Боливар, выдюжит. Было бы кому рожать... А я, грешным делом, подумал, что с эпиграммой перебор получился. На эпиграф меня натолкнула строчка из H-394 руки Валерия Савина («из чувства/Природы вечной, что торит сама/дорогу»). Если понравилось, то возвращаю заметки по мотивам Геррика:
«Природа – торит,
Искусство – втόрит»
Жизнь природы и искусства,
Что союз козла с капустой...
Без козла капусте – благодать,
А козлу без оной – голодать!
Ну, а
Искусство без природы невозможно,
(Ведь знания её все непреложны).
:))
ВМ
СпасиБо, что восстановили первый вариант комментария!
Нет у природы знанья, но она
Торить дорогу нам к нему должна.
😀
Добрый вечер, Сергей!
Посмотрите, пож., м.б. заключительную фразу можно так изложить?
Все знания природы непреложны.
Ваш,
ВМ