«Синий цвет» Николоза Бараташвили.

Дата: 18-01-2023 | 22:32:08

В цвет небесный, цвет морской
Изначальности мирской;
В нереальный синий тон
Был я с юности влюблён.

И теперь, когда в крови
Нет огня былой любви, -
Я клянусь - в ином цвету
Я любовь не предпочту.

Я влюблён в небесный цвет
Глаз, которых краше нет;
В этот взгляд, что синью пьян
И восторгом осиян.

Это - грёза... Это - миф -
В высь небесную порыв,
Чтоб, с любовью наравне,
Раствориться в синеве;

Это - смерть без явных мук
скорбной близости подруг;
Синева, а вместо слёз -
Крап небесный тихих рос...

Лишь туман, как покрова,
На погост падёт едва -
Пусть он жертвенно от плит
К небу синему парит...

Две странички Юрия Лифшица -
Перевод Юрия Лифшица - адрес не копируется. 
Есть на страничке Юрия.

"Синий цвет" Николоза Бараташвили в переводе Бориса Пастернака.

https://poezia.ru/works/67283




Владислав Кузнецов, 2023

Сертификат Поэзия.ру: серия 1265 № 172620 от 18.01.2023

0 | 15 | 614 | 17.11.2024. 18:48:05

Произведение оценили (+): ["Светлана Ефимова", "Нина Есипенко (Флейта Бутугычаг) °", "Александр Питиримов"]

Произведение оценили (-): ["Александр Владимирович Флоря", "Алексей Борычев", "Корди Наталия"]


Не заместить, Любовь, а отправить на должную полку..
Ту, где сталинские соколы и опальные узники.
И этот - под ником Блаженный.
Юра бы объяснил. 
Не нужно рассматривать чей-то перевод, как манию.
Как состязание с великими. 
Суть состязания - общие правила. Нет их, и говорить не о чем. 
Спасибо.

Я понял. Гений не может стоять позади Мастера. Мастер позади посредственности... Это нормально.
Гений открывает иные измерения. Мастер - формы и образы... С посредственностью и так всё ясно.
Есть смысл в том, кем переведено впервые. Но и не только.
Скажем, шекспировский цикл в переводе Модеста Чайковского - достойная работа Мастера.
Должное место занимающая разве что в шекспировской энциклопедии. Перевод Маршака стал каноническим многократным многомиллионным тиражом с подачи тогдашнего Главного Редактора важнейших из искусств.
Почитайте дневники Чуковского. Там много об этом.
Поймите - что есть сталинская приязнь. Или гнев.
Что есть тираж.
Что есть Любовь...
Голубой бонус  - https://yandex.ru/video/preview/16394427317912247266
Только попробуй не полюбить....

Гениально! -
плюс непосредственное мастерство... )
+
+
+
+
+
+

Спасибо, Нина.
Есть такая странность - тексты сами определяются во времени. Иные кажутся сразу древними. Иные, видимо, остаются изначальными. Легко подымаются.
Я посмотрел у Юрия дату. Я ещё только пытался зарегистрироваться на п.ру. Ещё никаких клиник. Никаких плит.
9-й год только начинался. А синева уже примерялась-примирялась.
Может, я сейчас что-то отредактировал в себе.. А может, так и было. За это не ручаюсь. Бумажек не храню.
Спасибо, Небесная.

да, бывает... случаются такие вещи, само-и-духостроительные...
[ CЛОиВообраз ] ... не стала бы растекаться мысью про область подсознательного...
( "у гения - не поддается обмеру..." Б.П.)...
но в первом приближении подумала: классика Авторского стиля [Кузнечика], евойный Храм... [всех евойных & нашенских ветров, - с размахом гуслей от русскоязычного грузина Окуджавы и до латышки нашей, Руты... Максовны:

# ...давай, брат, воспарим...
               - Давай, взлетим! ]
...
Это - грёза... Это - миф -
В высь небесную порыв,
Чтоб, с любовью наравне,
Раствориться в синеве;
                                        ... при слове "миф" [в этом храмовом конТексте мифкраеугольный камень] -
подумала про УниверSUM - [образный соАвторский словарь бригАнтов]; именно этим Словом, Владислав, примагнитились к Вашей Синеве и Афродиты Питиримова... (обе) -
сила конТекста-с...
я бы даже сказала мощь. )
...
Богоявление. Сегодня.
А Синева - это цвет Богородицы...
)

Вси святии, молите Бога о нас!

Нина, дорогая... В первом приближении, это интимная лирика. Неразделенной Любви. Синий растекающийся поток.
Любимая посмертно определила мальчика в великие Поэты. Такое Время. Таких Поэтов. Таких кровей.
Миф... Да - это крепежный элемент. Я думал над тем, как минимизировать искажения... Ужался до буквенного искажения. В цвету, а не в цвете... Покрова... Миф, а не мысль... 
Но это искажения, вызывающие поток аллюзий.
СоАвторство. СоЧтение...

Спасибо.


Ставлю минус за:

1) Я клянусь - в ином цвету
    Я любовь не предпочту.

Под сенью девушек в цвету можно поговорить о цвете.

2. "Лишь туман, как покрова,
     На погост падёт едва" 

Покров и покрОвы. Туман покрывает. При чём здесь явление Богородицы?

Вопрос: это подражание кому? Бараташвили или Пастернаку? Оба этого не заслужили, Владислав.  

Заслужить подражание... Это мимо моего понимания, Наташа. Иное - Любовь...
«Любовь – да возвеличит ее аллах! – поначалу шутка, но в конце – дело важное. Ее свойства слишком тонки по своей возвышенности, чтобы их описать, и нельзя постигнуть ее истинной сущности иначе, как с трудом. Что же касается причины того, что любовь постоянно в большинстве случаев возникает из-за красивой внешности, то вполне понятно, что душа прекрасна, и увлекается всем прекрасным, и питает склонность к совершенным образам. И, увидев какой-нибудь из них, душа начинает к нему приглядываться и, если различит за внешностью что-нибудь с собою сходное, вступает с ним в соединение, и возникает настоящая подлинная любовь… Поистине, внешность дивным образом соединяет отдаленные частицы души!»
Заметили - в цвету... Приятно.

Прибавлю-ка к шести плюсам Нины свои три (для ровного счета).
цвет небесный, цвет морской
Изначальности мирской
Мне близка эта космогония, Влад) И Нина, и я увидели в твоем тексте нечто сакральное - созвучное нашему мировосприятию.
Нина - Богородицу, а я - Деву Воздуха, спустившуюся на извечные Воды мирового океана, чтоб приютить на своем колене чудесную архаическую утицу, достающую со дна материю - Землю.
Огня нет пока.. Но он будет). Костер на Ветру, конечно.

Хорошая рубрика.. Буду впредь здесь складывать свои венгерские тексты. Какая из меня наследница Лозинского.. Не всегда и от близких родственников-то наследство - благо, а, тем более, от чужих.

Доброго времени, Манечка.
Про миниморум я уже сказал..
Наивное занятие - прощупывать босо узенький брод, отделяющий перевод от авторского прочтения. Этого брода не существует. Это миф, подобный мифу о перевозчике смыслов и образов...
Подумаешь - рубрика. Я и тексты Лозинского препарировал когда-то. И начинал от "Собаки" - за пол моткатесь мы... 
Манечка, писанина полна мифов. И совсем не обязательно истолковывать каждое слово.
Не всякий поток управляем. Не всякий...
Приютить на колене - красиво...
Огонь на ветру прекрасен.. Не то, что в сосуде.
Спасибо.



Видишь ли, Влад.. Я душой стремлюсь к Гиперборее, а всяческие варианты сталинских премий мне глубоко безразличны. Лозинский сам не читал чужих переводов.. Одозначно, я - не наследница.


Костер на ветру - это гениальный образ, подаренный Ниной. Он меня поддерживал и в подземье. А девичье колено - калевальское).

Сталинскую премию, Манечка, Лозинский получил за перевод Данте..