Ли Бо. Не застал отшельника в монастыре на горе Дайтянь

Течет ручей.  Собака  брешет.

Олень рогами спину чешет.

Бамбук разросся там и тут.

Повсюду персики цветут.

И время движется по кругу…


 Как жаль, что разминулся с другом.


Скрипит сосна, жужжит пчела.

Пора звонить в колокола.


李白 《 访戴天山道士不遇》

 

犬吠水声中,桃花带露浓。

树深时见鹿,溪午不闻钟。

野竹分青霭,飞泉挂碧峰。


无人知所去,愁倚两三松。




Александр Шведов, поэтический перевод, 2023

Сертификат Поэзия.ру: серия 924 № 172452 от 11.01.2023

1 | 3 | 532 | 21.12.2024. 20:10:35

Произведение оценили (+): ["Ирина Бараль"]

Произведение оценили (-): []


Почитаешь такое и начнешь думать, что Алексеева - это еще очень даже неплохо.

Скажите, пожалуйста, а вот это мероприятие... или как бы, лучше сказать, операция...
―"Ы"! Операция "Ы"!
―Почему "Ы"? Почему "Ы"?
―Чтоб никто не догадался.

―Идиот.