Роберт Геррик. (N-125) Его Спасителю. Новогодний подарок

Переводчик: Сергей Шестаков
Отдел (рубрика, жанр): Наследники Лозинского
Дата и время публикации: 30.12.2022, 17:16:21
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 172229

Роберт Геррик

(N-125) Его Спасителю. Новогодний подарок

 

Мне от обрезания плоть

  Прислал Ты щедро в дар;

Тебе же отдаю, Господь,

  Я весь свой сердца жар.

 

Твой новогодний дар богат,

  Мой – бедным можно счесть;

Его Ты примешь – буду рад:

  Я отдал всё, что есть.

 

 

Robert Herrick

125. To his Saviour. The New yeers gift

 

That little prettie bleeding part

    Of Foreskin send to me:

And Ile returne a bleeding Heart,

    For New-yeers gift to thee.

 

Rich is the Jemme that thou did'st send,

    Mine's faulty too, and small:

But yet this Gift Thou wilt commend,

    Because I send Thee all.




Сергей Шестаков, поэтический перевод, 2022
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 172229 от 30.12.2022
1 | 2 | 417 | 15.07.2025. 00:51:41
Произведение оценили (+): ["Вяч. Маринин"]
Произведение оценили (-): []


Хорошо, Сергей!
Может быть четвёртую строку так представить:

"Тебе же отдаю, Господь,
Я сердца весь свой жар..." ?

Здоровья Вам и неизменно хорошего настроения в наступающем году!

ВМ

Доброго вечера, Вячеслав! Последнего вечера этого тяжёлого уходящего года... 
СпасиБо за предложение! Да, так, пожалуй, и лучше, и правильнее будет. Поправлю сейчас, не оставляя правки на следующий год.
С Наступающим Вас Новым 2023 годом! Здоровья Вам и новых творческих свершений, Света и Радости, мирного неба над головой, счастья, Любви и всяческих благ!
С бу,
СШ