Ли Бо «Весенние сетования»

Дата: 03-10-2022 | 14:11:11

На белом коне с золотою уздой

                                отбыл он к рубежу на восток.

Под вышитый полог мой в шелк одеял

                                только ветер весенний прилег.

Луна, опускаясь, в окно заглянула:

                                 погасла свеча, темнота.

Цветы, залетев в мои двери, смеются,

                                 что нынче кровать пуста.


李白 (701—762) 《春怨》

 

白马金羁辽海东,罗帷绣被卧春风。

落月低轩窥烛尽,飞花入户笑床空。



Ли Бо «Экспромт о захмелевшей красавице Уского князя»

 

От ветра колышутся лотосы, в залы

                                  чудесный плывет аромат,

В Гусу Уский князь развлекается, музыка

                                  льется из царских палат.

Хмельная, для князя танцует Си Ши**,

                                  глядит, утомленно-нежна,

С улыбкой склоняется к белой кровати

                                  из яшмы резной у окна.


李白 (701—762) 《口号吴王美人半醉》*

 

风动荷花水殿香,姑苏台上宴吴王。

西施醉舞娇无力,笑倚东窗白玉床。


* Стихотворение написано в период, когда в династии Тан наметился переход от процветания к упадку. За первые тридцать лет правления императора Сюань-цзуна страна достигла общего благоденствия. Когда 54-летний правитель влюбился в прекрасную Ян Гуйфэй, его стали больше интересовать празднества и развлечения, нежели управление империей. Используя классический сюжет из древней истории, когда увлечение правителя, князя царства У (периода Весен и Осеней), пирами и красавицами привело к падению царства, Ли Бо напоминает императору о его долге.


** В период Весен и Осеней, около 505 г. до н. э. Фу Чай, князь царства У, приказал устроить сад с дворцом на горе Гусу на юго-западе Уской столицы – Сучжоу – для одной из самых знаменитых красавиц в истории – Си Ши, которую в качестве дани отправил правителю побежденный им князь царства Юэ  – Гоу Цзянь с тайным умыслом, что красотка увлечет Фу Чая, и тот забудет о государственных делах. Все так и случилось.




Алёна Алексеева, поэтический перевод, 2022

Сертификат Поэзия.ру: серия 338 № 170354 от 03.10.2022

1 | 2 | 74 | 02.12.2022. 06:13:46

Алёна, как же это стихотворение перекликается с теперешним временем! Грустное очень. :((

Вот только в одной строчке, мне кажется, надо исправить немного:
залетая мне в двери.  
Вроде, должно быть ко мне в двери. Но так, увы, нарушается ритм. 


спасибо, Елена, Ли Бо уникален, его волновало все: и государственные дела, и беды простого народа, и величественные пейзажи, и чарка зеленого вина :)
согласна с замечанием, поправляю,