Роберт Геррик. (Н-133) Глаза

Дата: 29-09-2022 | 20:29:13

Роберт Геррик

(Н-133) Глаза

 

Создай мне, мудрый мастер, небо,

Где сферы бы вращались, где бы

Сияли звёзды и кометы,

И волны льющегося света.

Создай мне солнце, колесницу,

Что в Верхнем Зодиаке мчится,

И зон природных череду,

И все периоды в году.

Создай закат и ночь, а вслед

Яви мне радостный рассвет,

В восторги девы разодет.

Пусть плачут облака дождём,

И вновь прояснится потом…

Я, глядя на твоё творенье,

Застыну в полном изумленье:

Ах! что есть эти небеса,

Как не Коринны очеса?

 

 

Robert Herrick

THE EYE

 

Make me a heaven, and make me there

Many a less and greater sphere:

Make me the straight and oblique lines,

The motions, lations, and the signs.

Make me a chariot and a sun,

And let them through the zodiac run;

Next place me zones and tropics there,

With all the seasons of the year.

Make me a sunset and a night,

And then present the morning's light

Cloth'd in her chamlets of delight.

To these make clouds to pour down rain,

With weather foul, then fair again.

And when, wise artist, that thou hast

With all that can be this heaven grac't,

Ah! what is then this curious sky

But only my Corinna's eye?




Сергей Шестаков, поэтический перевод, 2022

Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 170267 от 29.09.2022

1 | 2 | 324 | 06.10.2024. 11:00:11

Произведение оценили (+): ["Алёна Алексеева"]

Произведение оценили (-): []


Сергей, может быть лучше без "как": моей Коррины очеса?
удивительный прием, когда концовка возвращает ко всему вышесказанному, которое в корне переосмысливается, замечательно, like,
мира и здоровья!

СпасиБо, Алёна!
Понимаю, что Вас смущает не очень благозвучное "как не". Меня бы больше смущало "как ни", но, к счастью, его здесь нет...😁
Если поставить "Моей Коринны...", тогда надо что-то делать с предпоследней строкой. В общем, подумаю ещё. Может, что и придумается...
И Вам, Алёна здоровья и Творчества! И мира, который нужен всем! Только желательно без фашистов...
С бу,
СШ