Чжу Дуньжу На мелодию «Думы Циньской красавицы»

Отдел (рубрика, жанр): Подражания
Дата и время публикации: 13.07.2022, 16:43:38
Сертификат Поэзия.ру: серия 338 № 168681
%e5%90%88%e6%b1%9f%e4%ba%ad%ef%bc%88%e7%bb%bf%e5%87%80%e9%98%81%ef%bc%89

         Как не устроить пирушку в павильоне Чаоюань, 

с Ши Хоу вместе выпивая, написал.


Лазурна Сицзяна волна...

В речном павильоне две птицы ночные,

                           хлебнувшие горя сполна.

Хлебнувшие горя сполна,

                          скитальцы у самого края небес,

                                                          этим вечером выпьем с тобою до дна.

 

Свеча догорает, мерцает едва,

                           только песня звучит горячей.

И с циньской заставы, и с ханьской равнины

                           никак не дождаться вестей.

Никак не дождаться вестей,

                           на башне дозорной играет рожок,

                                                          так трудно увидеть старинных друзей.



朱敦儒  《憶秦娥

  

若無置酒朝元亭,師厚同飲作

  

西江碧。江亭夜燕天涯客。

天涯客。一杯相屬,此夕何夕。

  

燭殘花懶歌聲急。秦關漢苑無消息。

無消息。戍樓吹角,故人難得。




Сертификат Поэзия.ру: серия 338 № 168681 от 13.07.2022
3 | 9 | 653 | 16.04.2025. 22:42:34
Произведение оценили (+): ["Кохан Мария", "Елена Рапли", "Аркадий Шляпинтох"]
Произведение оценили (-): []


Алёна, похоже на песню. Хорошую грустную Ошибаюсь? Повторы создают такое ощущение.  

спасибо, Аркадий, конечно песня. подражание Ли Бо:
Флейты печальные звуки
                   Сон оборвали счастливый.
Циньской деве не спится
                   В башне, луной озарённой.
В башне, луной озарённой...
                   Год за годом проходит,
Вновь распускается ива,
                   И расставанье в Балине
                                    Сердце томит влюблённой...
(пер. М. Басманова)
подражание наше все :)

Дата и время: 15.07.2022, 02:01:57

Согласна с Аркадием - это песенные стихи. Песня-страдания.

Два места вызвали вопросы.
Что такое здесь "речной павильон"?
И после повтора "Никак не дождаться вестей" разве запятая нужна, а не точка? 

Елена, спасибо, извечный мотив скитальчества, да.
повторы мне тоже нравятся. здесь они вплетены таким образом, что вписываются в разные фразы,
 с немного различающимся смыслом: в первой фразе -- о новостях, во второй -- о письмах от друзей, насколько я понимаю.
речной павильон -- беседка (у реки) для отдыха путешественников разной степени изысканности :)
примерно как на фото (см. над стихом).
с признательностью,

Дата и время: 16.07.2022, 00:48:15

Привет от вечного скитальца, Алена) Или правильнее будет: "скиталицы"? В день (вернее,  в ночь) публикации Вашего перевода, в полнолуние, я как раз была у края небес.. Экое совпадение).
Возникает вопрос: а как связан рожок на дозорной башне с возможностью увидеть старинных друзей?

приветствую, Мария!
спасибо за вопрос, все приметы (циньская застава, ханьская равнина, рожок на дозорной башне) указывают на завоевание страны чжурчжэнями, война поразбросала друзей, что называется.
у края небес это, видимо, где-то на вершине мира? :) да еще и в полнолуние? шикарно ))

Дата и время: 16.07.2022, 11:33:55

Ах вот оно что.. война. Спасибо за объяснение, Алена.
Как и Аркадий, обратила внимание на повторы - в них есть нечто убаюкивающее, тот же прием используется и в карельской, и в венгерской народной поэзии. Красиво.
Рубрика изменилась.. Я месяц интернетом пользовалась лишь для навигации, да и то, когда сигнал ловился,.. Мне нравится Ваш выбор, добровольным он был или нет.

"У края небес" - в моем случае было судилище. Судили "12 angry mеn". Да и чего ждать в ночь, когда полная Луна соединяется с Плутоном.). Приговор был вынесен оправдательный, и к самому краю небес (да, именно к вершине мира!) я была допущена на следующий день.)) Расскажу Вам в личке об этом,  если не возражаете, мне чрезвычайно интересно Ваше мнение, ибо в случившемся очень много символики.
А символика - наше все)).

да, конечно, заинтриговали :)

Сделано)