Дата: 13-04-2022 | 22:33:52
Когда обнищаешь, то кажется часто, что дом твой – тюрьма,
Когда постареешь, то мнится все больше, что сходишь с ума.
Голодные мошки и алчные блохи,
от них нет спасения мне,
Всю ночь напролет досаждают, и только мечтаю о сне.
Когда одеялом укрыт, никого ни поймать, ни смахнуть.
Когда же откроюсь, кручусь, не могу отдохнуть хоть чуть-чуть.
Но колокол или рожок донесутся
под утро всему вопреки,
К чему суетиться, ведь вскоре окажется: все – пустяки.
朱敦儒 (1081~1159)西江月
穷后常如囚系,老来半似心风。
饥蚊饿蚤不相容。一夜何曾做梦。
被我不扇不捉,廓然总是虚空。
寺钟官角任西东。别弄些儿骨董。
Алёна Алексеева, поэтический перевод, 2022
Сертификат Поэзия.ру: серия 338 № 166969 от 13.04.2022
3 | 4 | 406 | 30.11.2024. 04:57:33
Произведение оценили (+): ["Елена Рапли", "Аркадий Шляпинтох", "Бройер Галина"]
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: Re: Чжу Дуньжу На мелодию «Луна над Сицзяном» Алёна Алексеева
Автор Алёна Алексеева
Дата: 15-04-2022 | 16:49:37
спасибо, Аркадий,
да, про блох не часто стихи встречаются :)
про дом, мне кажется, последние годы тема весьма актуальная. мир меняется, как ни крути,
а древняя философия все еще пригождается, однако!
Тема: Re: Чжу Дуньжу На мелодию «Луна над Сицзяном» Алёна Алексеева
Автор Елена Рапли
Дата: 14-04-2022 | 22:54:00
На все сто согласна с Аркадием. Очень простое и мудрое стихотворение. Про сон, вернее, про проблемы со сном - я, к сожалению, в теме, поэтому очень понимаю
Тема: Re: Re: Чжу Дуньжу На мелодию «Луна над Сицзяном» Алёна Алексеева
Автор Алёна Алексеева
Дата: 15-04-2022 | 16:52:31
спасибо, Елена!
согласна, как бы технически не усовершенствовался мир, а человеку все равно нужно поспать, поесть и сходить в туалет :) и от человеческого фактора никуда не уйти. потому, наверное, и живет поэзия.
Тема: Re: Чжу Дуньжу На мелодию «Луна над Сицзяном» Алёна Алексеева
Автор Аркадий Шляпинтох
Дата: 14-04-2022 | 22:13:38