Дата: 02-03-2022 | 00:23:56
Владимир Корман, поэтический перевод, 2022
Сертификат Поэзия.ру: серия 921 № 166233 от 02.03.2022
0 | 12 | 523 | 30.11.2024. 06:40:18
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: Re: Ката Поллит "Plague Poem" Владимир Корман
Автор О. Бедный-Горький
Дата: 03-03-2022 | 13:13:51
- ага, ага, Сергей... а как быть с "не раздобыть надежной славы, покуда кровь не пролилась"...?...
Тема: Re: Ката Поллит "Plague Poem" Владимир Корман
Автор Сергей Ткаченко (Amis)
Дата: 06-03-2022 | 11:59:23
"furtive ecstasies in hotel closets" - Владимир, а что если речь идёт об асфиксиофилии в шкафу гостиничного номера?
Тема: Re: Re: Ката Поллит "Plague Poem" Владимир Корман
Автор Владимир Корман
Дата: 06-03-2022 | 18:09:39
Сергею Ткаченко
Сергей ! Соответствующая строка не кажется совершенно ясной. В этом отношении Вы совершенно правы. Нужно что-то уточнить. Речь идёт об уединении после кайфа и возлияния. Где ? В туалете, либо в гостиничном шкафу ? Дальше решается вопрос, с каакой целью субъект таится ? - Ответ: он там входит в транс, в экстаз. Вношу - с Вашей подачи - соответствующую поправку. ВК
Тема: Re: Re: Re: Ката Поллит "Plague Poem" Владимир Корман
Автор Сергей Ткаченко (Amis)
Дата: 06-03-2022 | 18:30:16
Владимир, извините меня за вопрос без детализации. Я хотел сказать, что в оригинале подразумевается несколько иное.
Не хотелось бы мне здесь распространяться подробнее, но речь идёт о кратковременной асфиксии, как дополнительном источнике стимуляции. И это не в туалетах происходит. А люди, испытывающие тягу к таким ощущениям, не афишируют своё пристрастие. На этой почве, например, случилась неприятность с киноактёром Д.Кэррадайном.
P.S. И именно в шкафу гостиничного номера.
Тема: Re: Re: Re: Re: Ката Поллит "Plague Poem" Владимир Корман
Автор Владимир Корман
Дата: 12-03-2022 | 06:41:02
Сергею Ткаченко
Сергей ! Я задержался с ответом на Вашу последнюю реплику, но она меня заинтересовала, и я Вам за неё благодарен. А вот нужно ли полагать, не идёт ли тут речь об асфикции, я сам решить пока не могу. Жду, не выскажутся ли другие читатели и авторы. ВК
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Ката Поллит "Plague Poem" Владимир Корман
Автор Сергей Ткаченко (Amis)
Дата: 13-03-2022 | 07:43:45
Владимир, а Вы не задумывались, зачем для этого нужна гостиница? :о)
А высказывания других авторов и читателей, конечно, не помешали бы.
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Ката Поллит "Plague Poem" Владимир Корман
Автор Владимир Корман
Дата: 12-03-2022 | 19:20:05
To Cuellar
Дорогой Яков ! Ваша расшифровка того, что описывает здесь американская поэтесса, по-моему, наиболее точно рассказывает о сути дела. Ваше замечание служит отличным и достаточным дополнением к моему переводу. Буду рад, если Вы в
дальнейшем окажете своё внимание и к другим произведениям Каты Поллит и, вообще, ко всей современной американской поэзии. ВК
Владимир Михайлович, сама по себе фраза "furtive ecstasies in hotel closets" дословно переводится "тайные наслаждения в гостиничных уборных (клозетах, туалетах)". Какого рода наслаждения автор не конкретизирует, общей мысли для вашего перевода, мне кажется, вполне достаточно
Тема: Re: Re: Ката Поллит "Plague Poem" Владимир Корман
Автор Владимир Корман
Дата: 13-03-2022 | 22:56:09
Марье Ивановой
Большое спасибо за Ваш интерес к моему переводу и за
высказанное Вами мнение. Мне оно кажется верным и
исчерпывающим.
ВК
Тема: Re: Ката Поллит "Plague Poem" Владимир Корман
Автор Сергей Шестаков
Дата: 03-03-2022 | 07:25:24
Поэт обязан славить мир.
Да будет в том ему удача !
Присоединяюсь!
Но с фашистами не может быть мира...
Хорошего дня, Владимир Михайлович!
С бу,
СШ