Роберт Стивенсон. Прощание с деревней

Дата: 13-02-2022 | 11:07:19


Карета ждет нас у дверей,
В неё взбираемся скорей,

Шлем поцелуи и поём: 
Прощай, наш дом, и все кругом!


И дом, и сад, и лес, и луг,

Качели и железный плуг,
Конюшня, ров, зеленый холм,

Прощай, наш дом, и все кругом!


О, лестница на сеновал
Где паутины клок свисал.
Там лазили мы всем гуртом.
Прощай, наш дом, и все кругом!


Щелчок кнутом, и дилижанс
За поворот уносит нас. 

В последний раз мы здесь споём:
Прощай, наш дом, и все кругом!



Farewell to the Farm


The coach is at the door at last;

The eager children, mounting fast

And kissing hands, in chorus sing:

Good-bye, good-bye, to everything!


To house and garden, field and lawn,

The meadow-gates we swang upon,

To pump and stable, tree and swing,

Good-bye, good-bye, to everything!


And fare you well for evermore,

O ladder at the hayloft door,

O hayloft where the cobwebs cling,

Good-bye, good-bye, to everything!


Crack goes the whip, and off we go;

The trees and houses smaller grow;

Last, round the woody turn we sing:

Good-bye, good-bye, to everything!





Елена Рапли, поэтический перевод, 2022

Сертификат Поэзия.ру: серия 2278 № 165987 от 13.02.2022

2 | 2 | 386 | 28.03.2024. 23:43:57

Произведение оценили (+): ["Владимир Корман", "Алёна Алексеева"]

Произведение оценили (-): []


Елена, долго выбирала между "в два скачка" и рифмой холм-кругом, ну... думаю, выбор очевиден ))
хотя я бы поискала что-нибудь поточней, типа: потом, тайком, двором, окном, знаком, босиком и хлев с коровой и быком )) в общем, рифма -- всего лишь дело привычки.
like,

Спасибо, Алёна. Я рада, что Вам понравилось. Над рифмами я обещаю работать. Это один из My New Year's Resolutions.  ))