Автор: Елена Рапли
Дата: 13-02-2022 | 11:07:19
Карета ждет нас у дверей,
В неё взбираемся скорей,
Шлем поцелуи и поём:
Прощай, наш дом, и все кругом!
И дом, и сад, и лес, и луг,
Качели и железный плуг,
Конюшня, ров, зеленый холм,
Прощай, наш дом, и все кругом!
О, лестница на сеновал
Где паутины клок свисал.
Там лазили мы всем гуртом.
Прощай, наш дом, и все кругом!
Щелчок кнутом, и дилижанс
За поворот уносит нас.
В последний раз мы здесь споём:
Прощай, наш дом, и все кругом!
Farewell to the Farm
The coach is at the door at last;
The eager children, mounting fast
And kissing hands, in chorus sing:
Good-bye, good-bye, to everything!
To house and garden, field and lawn,
The meadow-gates we swang upon,
To pump and stable, tree and swing,
Good-bye, good-bye, to everything!
And fare you well for evermore,
O ladder at the hayloft door,
O hayloft where the cobwebs cling,
Good-bye, good-bye, to everything!
Crack goes the whip, and off we go;
The trees and houses smaller grow;
Last, round the woody turn we sing:
Good-bye, good-bye, to everything!
Елена Рапли, поэтический перевод, 2022
Сертификат Поэзия.ру: серия 2278 № 165987 от 13.02.2022
2 | 2 | 458 | 30.11.2024. 09:36:04
Произведение оценили (+): ["Владимир Корман", "Алёна Алексеева"]
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: Re: Роберт Стивенсон. Прощание с деревней Елена Рапли
Автор Елена Рапли
Дата: 13-02-2022 | 21:00:12
Спасибо, Алёна. Я рада, что Вам понравилось. Над рифмами я обещаю работать. Это один из My New Year's Resolutions. ))
Тема: Re: Роберт Стивенсон. Прощание с деревней Елена Рапли
Автор Алёна Алексеева
Дата: 13-02-2022 | 14:03:11
Елена, долго выбирала между "в два скачка" и рифмой холм-кругом, ну... думаю, выбор очевиден ))
хотя я бы поискала что-нибудь поточней, типа: потом, тайком, двором, окном, знаком, босиком и хлев с коровой и быком )) в общем, рифма -- всего лишь дело привычки.
like,