Роберт Льюис Стивенсон На сеновале (XXXIX "To Alison Cunningham")

Дата: 08-02-2022 | 13:33:58

Трава созрела на лугах,

Хоть в прятки там играй,

В ней косы звонкие вразмах

Бегут из края в край.

 

Поднялся не один стожок,

Что зелен и душист,

На сеновале, чтобы мог

Взобраться альпинист.

 

Пик Ржавый-Гвоздь, Гора-Голыш,

Вершина Великан; --

Восторг мой разделяет мышь

Из здешних поселян!

 

Щекочет сена аромат,

Зароюсь в стог лицом,

Вскарабкаюсь наверх и рад

Спуститься кувырком!

 

The Hayloft

From Child's Garden of Verses

 

Through all the pleasant meadow-side

    The grass grew shoulder-high,

Till the shining scythes went far and wide

    And cut it down to dry.

 

Those green and sweetly smelling crops

    They led the waggons home;

And they piled them here in mountain tops

    For mountaineers to roam.

 

Here is Mount Clear, Mount Rusty-Nail,

    Mount Eagle and Mount High;--

The mice that in these mountains dwell,

    No happier are than I!

 

Oh, what a joy to clamber there,

    Oh, what a place for play,

With the sweet, the dim, the dusty air,

    The happy hills of hay!

 




Корди Наталия, поэтический перевод, 2022

Сертификат Поэзия.ру: серия 1194 № 165892 от 08.02.2022

0 | 5 | 452 | 19.04.2024. 11:25:37

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Натали, ну что за прелесть Ваши стихи,

не могу пройти мимо, до чего очаровательные!


Трава созрела на лугах,

Хоть в прятки там играй,

А в ней коса бежит вразмах

Родной покинуть край.

 

Поднялся не один стожок,

Что зелен и душист,

На сеновал, без задних ног,

Там дремлет альпинист.

 

Пик Ржавый-Гвоздь, Гора-Голыш,

Вершина Великан; --

По ним со мной шныряет мышь,

Одна из нас -- крестьян!

 

Щекочет сена аромат,

Зароюсь в стог лицом,

Вскарабкаться наверх бы рад,

Как выроюсь, потом!

:))

Алёна, пародист иногда превосходит дарованием того, кого пародирует. Наш ли это случай? )) Пародии на китайских поэтов у Вас отменные. 

да я же ничего не сделала, Натали, зачем же сразу ругаться? ;)

а Вы уже китайский выучили? 

Я русский знаю на достаточном уровне, чтобы "не напиваться у ручья и с цветастым (пардон, цветным) лицом не бродить тропой по окрестностям". 

кто бы сомневался :)
главное вразмах зарыться в стог лицом со здешними поселянами!