Циприан Камиль Норвид. Загадка

Из всех оков и пут — стальных,

Льняных, луною серебримых —

Кровью сильней орошены

Те, что незримы!..


Zagadka

Z wszelakich kajdan — czy te są
Powrozowe, złote, czy stalne —
Przesiąkłemi najbardziej krwią i łzą
Niewidzialne!...




Валентин Литвинов, поэтический перевод, 2021

Сертификат Поэзия.ру: серия 1224 № 165170 от 30.12.2021

1 | 4 | 434 | 21.11.2024. 11:44:39

Произведение оценили (+): ["Аркадий Шляпинтох"]

Произведение оценили (-): []


Валентин, замечательно,
только смущает "серебримые" -- то есть покрываемые серебром в данный момент (покрытые - посеребрённые),
сравните: Как туман, серебримый луною….
может: златых, неодолимых? или еще как-то?
с Наступающим!

Спасибо, Алёна, за комментарий! Я конечно же сравнивал и имел ввиду именно серебримых в данный момент луной. Но без уточняющего слова, видимо, не обойтись. Исправляю.
С Наступающим!

Здравствуйте, Валентин! Коротко и очень ёмко. А главное - верно.
С Наступающим! Здоровья и творческого задора.

Спасибо, Аркадий, за комментарий!
Краткость, ёмкость и верность - всегда на совести автора оригинала! А на нашу долю выпадают все мучительные поиски адекватной передачи смысла, духа и поэтичности исходного текста.
Здоровья и счастья всем Вашим близким. А Вам ещё и творческих мук!
С Наступающим Новым!
С уважением,
Валентин