Автор: Елена Рапли
Дата: 27-12-2021 | 12:34:47
На черешню влезть кому
Надо? Мне лишь одному.
Крепко обхватил я ствол,
Дали взглядом я обвел.
Увидел я соседский сад,
Цветами клумбы в нем пестрят.
Кругом красивых столько мест
Не видел я пока не влез.
Увидел, как река течет,
и неба синеву несет;
Как пыль клубится вдоль дорог
От в город топающих ног.
Мне ствол повыше бы найти,
Смотреть на дальние пути,
Туда, где взрослая река
Войдет в морские берега,
Где тропки каждой поворот
В волшебную страну ведет,
Где ужин в пять для всех ребят,
И все игрушки говорят.
Foreign Lands
Up into the cherry tree
Who should climb but little me?
I held the trunk with both my hands
And looked abroad in foreign lands.
I saw the next door garden lie,
Adorned with flowers, before my eye,
And many pleasant places more
That I had never seen before.
I saw the dimpling river pass
And be the sky's blue looking-glass;
The dusty roads go up and down
With people tramping in to town.
If I could find a higher tree
Farther and farther I should see,
To where the grown-up river slips
Into the sea among the ships,
To where the road on either hand
Lead onward into fairy land,
Where all the children dine at five,
And all the playthings come alive.
Елена Рапли, поэтический перевод, 2021
Сертификат Поэзия.ру: серия 2278 № 165118 от 27.12.2021
1 | 2 | 568 | 02.01.2025. 22:31:22
Произведение оценили (+): ["Алёна Алексеева"]
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: Re: Роберт Стивенсон. Дальние дали Елена Рапли
Автор Елена Рапли
Дата: 28-12-2021 | 10:12:51
Спасибо, Алёна!
Тема: Re: Роберт Стивенсон. Дальние дали Елена Рапли
Автор Алёна Алексеева
Дата: 28-12-2021 | 01:38:29
Елена, мне понравился и стишок, и перевод, и рифмы, like,
посмотрите один момент:
Чтоб видеть дальние пути, Туда
получается: видеть туда? может: Смотреть на дальние пути, туда...?
и в последней строке, м.б.: И все игрушки говорят?
Хэппи Нью Йеа!