Кошка. Эдвард Томас

Дата: 25-12-2021 | 02:12:08

Любви и ласки не дал Бог,
Лишь имя - дети во дворе.
Швырял хозяин за порог,
Слепых котят топил в ведре.

Весной добычей были ей
Небесных трелей мастера:
Щегол, и дрозд, и соловей;
В объедках рылась из ведра.

Как ненавидел я тогда
Ту, что терзала птичью плоть,
Не стоя перышка дрозда;
Пока не взял ее Господь.

***

Edward Thomas
A Cat

She had a name among the children;
But no one loved though someone owned
Her, locked her out of doors at bedtime
And had her kittens duly drowned.

In Spring, nevertheless, this cat
Ate blackbirds, thrushes, nightingales,
And birds of bright voice and plume and flight,
As well as scraps from neighbours’ pails.

I loathed and hated her for this;
One speckle on a thrush’s breast
Was worth a million such; and yet
She lived long, till God gave her rest.

У произведения нет ни одного комментария, вы можете стать первым!