Когда в постели я лежал,
Больной, под горкой одеял,
Весь день я счастлив был вполне
С игрушками наедине.
Часами мог я наблюдать
Пехоты оловянной рать;
Она держала ровный строй
На гладком ворсе под горой.
Свой флот среди подушек-скал
В моря простынные пускал;
По берегам шли поезда,
Где я настроил города.
Как великан я был могуч,
С подушечных взирая круч
На мягкость шерстяных долин
Страны, где был я властелин.
2007год
Robert Louis Stevenson
"The Land of Counterpane"
from "Child's Garden of Verses"
To Alison Cunningham
When I was sick and lay a-bed,
I had two pillows at my head,
And all my toys beside me lay,
To keep me happy all the day.
And sometimes for an hour or so
I watched my leaden soldiers go,
With different uniforms and drills,
Among the bed-clothes, through the hills;
And sometimes sent my ships in fleets
All up and down among the sheets;
Or brought my trees and houses out,
And planted cities all about.
I was the giant great and still
That sits upon the pillow-hill,
And sees before him, dale and plain,
The pleasant land of counterpane.
Корди Наталия,
поэтический перевод,
2021
Сертификат Поэзия.ру: серия
1194
№
165049
от
24.12.2021
2 |
2 |
265 |
02.07.2022. 14:38:07
Тема: Re: Роберт Льюис Стивенсон Страна одеял Корди Наталия
Автор Ирина Бараль
Дата: 28-12-2021 | 00:36:32
А это совершенно очаровательное: я его с 2007 года запомнила.