Колыбельная про котика. Морис Карем

Дата: 11-12-2021 | 10:16:41

Баю-бай, малышка,
Черный кот тишком
Белым молоком
Выпачкал манишку.

Котик, погоди:
Молоко из плошки
Для любимой крошки
На моей груди.

Баю-бай малышка,
В темный уголок
Котик со всех ног
Убежал вприпрыжку.

Подожди, пока
Не проснется крошка -
И тебе немножко
Будет молока.

Вычистив манишку,
Сонный черный кот
В темноте поет:
"До утра, малышка!"


***

Maurice Carême
Berceuse du Peuit Chat

Dodo, l’enfant do,
Le petit chat noir
Est venu pour boire
Tout le lait du pot.

Non, non, petit chat,
Ce joli lait blanc
Est pour mon enfant
Qui s’endort déjà.

Dodo, l’enfant do,
Le petit chat noir
S’en va dans le noir
Faisant le gros do.

Chat noir, tu auras
Du joli lait blanc
Lorsque mon enfant
Se réveillera.

Dodo, l’enfant do,
Le chat dans le noir
Miaule : “Bonsoir,
L’enfant, à bientôt !”
 




Ирина Бараль, поэтический перевод, 2021

Сертификат Поэзия.ру: серия 1183 № 164818 от 11.12.2021

1 | 2 | 491 | 23.04.2024. 19:39:25

Произведение оценили (+): ["Сергей Шестаков"]

Произведение оценили (-): []


Блестяще!
Здоровья, здоровья, здоровья!
С бу,
СШ


Большое спасибо. И Вам здоровья, Сергей Георгиевич.