Наоми Шихаб Най. Сжигание Старого года

Дата: 08-12-2021 | 10:54:24

Слова съедают себя за секунды.
Записки друзей на дверной ручке,
прозрачная розовая бумага,
шуршит как крылья стрекозы,
порхая в воздухе.


В любом году так много, что загорается легко,
список продуктов, стихов наброски.
оранжевое пламя дней,
того, что камень - мало.


Там, где что-то было и вдруг нету,
отсутствие с восторгом оставляет место.
Я снова начинаю новый счёт.


Утраты с листьями кружатся в быстром танце,
только те вещи, которых я не делала,
еще трещат, когда огонь погаснет.



Burning the Old Year


Letters swallow themselves in seconds.

Notes friends tied to the doorknob,

transparent scarlet paper,

sizzle like moth wings,

marry the air.


So much of any year is flammable,

lists of vegetables, partial poems.

Orange swirling flame of days,

so little is a stone.


Where there was something and suddenly isn’t,

an absence shouts, celebrates, leaves a space.

I begin again with the smallest numbers.


Quick dance, shuffle of losses and leaves,

only the things I didn’t do

crackle after the blazing dies.



by Naomi Shihab Nye







Елена, замечательная вещь,
мне кажется, стоит того, чтобы ее подшлифовать.
например: flammable - не просто горит, но легко воспламеняется, вспыхивает. этому противопоставляется камень, да, но у stone есть и другие значения, наверняка здесь подразумевается что-то драгоценное?
crackle возможно ассоциируется с новогодними подарками в шуршащей бумаге, нет?

Спасибо, Алёна, за как всегда нужные и точные замечания.

Про легко воспламеняется - сейчас подправлю.
crackle здесь - глагол. Хотя, скорей всего вы и правы, и это ассоциируется с Новогодними crackers. Я подумаю. 
Про камень - я все-таки думаю, что здесь речь идет именно о камне, о чем-то прочном, что не вспыхивает и не горит.  Но, может, быть я и не права.