Автор: Елена Рапли
Дата: 02-12-2021 | 02:02:33
Чтоб узнать, что ж есть доброта в самом деле,
Ты должен познать утрату,
почувствовать, как будущее в одночасье
растворяется, будто соль в пресной похлебке.
То, что крепко держал ты в руке,
пересчитывал и берег,
все это должно уйти, чтоб узнал ты,
как пространство заполняется пустотой
между одной добротой и другой.
Ты едешь и едешь себе думая, что
автобус будет вечно катить
и пассажиры, жующие кукурузу и куру,
будут пялится вечно в окно.
Прежде чем познать хрупкую суровость доброты
ты должен проехать там, где индеец в белом пончо
лежит мертвый на обочине дороги.
Ты должен понять, что это мог быть и ты,
что и он тоже был кем-то,
кто блуждал в ночи со своими планами,
и ровным дыханием, хранящим жизнь.
Прежде чем познать доброту, как самую глубокую сокровенную вещь,
ты должен познать печаль, как другую самую глубокую вещь.
Ты должен проснуться с печалью.
Ты должен говорить с ней, пока твой голос
не соткет нити всех печалей,
и ты не увидишь огромный размер ее полотна.
И тогда в доброте лишь останется смысл,
доброта лишь завяжет шнурки на ботинках твоих
и отправит искать хлеб насущный,
доброта лишь, что возвысится
над толпой, чтоб окликнуть тебя:
“Это я, кого ищешь ты”,
и потом пойдет вместе с тобой,
словно тень, или друг.
Kindness
Naomi Shihab Nye
Before you know what kindness really is
you must lose things,
feel the future dissolve in a moment
like salt in a weakened broth.
What you held in your hand,
what you counted and carefully saved,
all this must go so you know
how desolate the landscape can be
between the regions of kindness.
How you ride and ride
thinking the bus will never stop,
the passengers eating maize and chicken
will stare out the window forever.
Before you learn the tender gravity of kindness
you must travel where the Indian in a white poncho
lies dead by the side of the road.
You must see how this could be you,
how he too was someone
who journeyed through the night with plans
and the simple breath that kept him alive.
Before you know kindness as the deepest thing inside,
you must know sorrow as the other deepest thing.
You must wake up with sorrow.
You must speak to it till your voice
catches the thread of all sorrows
and you see the size of the cloth.
Then it is only kindness that makes sense anymore,
only kindness that ties your shoes
and sends you out into the day to gaze at bread,
only kindness that raises its head
from the crowd of the world to say
It is I you have been looking for,
and then goes with you everywhere
like a shadow or a friend.
Елена Рапли, поэтический перевод, 2021
Сертификат Поэзия.ру: серия 2278 № 164621 от 02.12.2021
2 | 4 | 1226 | 02.01.2025. 22:08:20
Произведение оценили (+): ["Алёна Алексеева", "Аркадий Шляпинтох"]
Произведение оценили (-): []
Спасибо, Алёна, мой очень благодарный читатель! И похвала приятная, а критике и дельным конкретным замечаниям я еще больше рада.
Тема: Re: Re: Re: Наоми Шихаб Най. Доброта Елена Рапли
Автор Алёна Алексеева
Дата: 03-12-2021 | 22:34:38
доброта, которая зашнурует твою обувь,
и отправит искать хлеб насущный,
-- думаю, вполне достаточный намек, как-нибудь так.
Елена, один умный человек сказал: Доброта бывает разной: глупой, умной, хитрой и даже злой.
поэтесса, кмк, размышляет об истинной -- "всамделешной" доброте, которая приходит лишь когда познаешь утраты и печали.
но так ("в доброте лишь смысл") даже сильнее.
и автор интересно читает: https://www.youtube.com/watch?v=8UF3NolGSHg&ab_channel=1440Multiversity
популярные, однако, стихи :)
Тема: Re: Re: Re: Re: Наоми Шихаб Най. Доброта Елена Рапли
Автор Елена Рапли
Дата: 03-12-2021 | 22:53:38
Спасибо, Алёна. Исправила то место. И автора послушала. Стихи, действительно, цепляют и завораживают многих
Тема: Re: Наоми Шихаб Най. Доброта Елена Рапли
Автор Алёна Алексеева
Дата: 02-12-2021 | 23:41:59
Елена, спасибо за новых авторов, которых Вы открываете,
за чудесные размышлительные стихи.
пара вопросов:
И тогда в доброте лишь останется смысл
-- можно понять, что ни в чем другом смысла не останется.
но по контексту, как я понимаю, говорится о той доброте, которая единственно имеет смысл. или я ошибаюсь? или оба смысла здесь прочитываются?
и вот здесь: sends you out into the day to gaze at bread
нет ли намека на Отче наш (хлеб насущный дай нам днесь), как Вы считаете?
спасибо,
like,