Дата: 09-10-2021 | 23:27:12
Роберт Геррик
(H-324) Краткий гимн лару
Я своих желаний жар
Не отдам тебе, мой лар;
За отлучку я свою
Маком отблагодарю.
Robert Herrick
324. A Short Hymn to Lar
Though I cannot give thee fires
Glittering to my free desires;
These accept, and I’ll be free,
Offering poppy unto thee.
(H-325) Другой – Нептуну
О, могучий бог морей!
Внемли ты мольбе моей:
Пусть мой барк по глади вод
Мимо бурь летит вперёд;
А за это (жди гонца)
Подарю тебе тунца.
Robert Herrick
325. Another to Neptune
Mighty Neptune, may it please
Thee, the Rector of the Seas,
That my Barque may safely runne
Through thy watrie-region;
And a Tunnie-fish shall be
Offer'd up, with thanks to thee.
Роберт Геррик
(Н-326) На Скруджа. Эпиграмма
Скрудж только потому решил жениться
На старенькой-престаренькой вдовице,
Что были, как он слышал от людей,
Богатства несказанные у ней.
Женился Скрудж; никто ему, похоже,
О возрасте жены не скажет тоже.
Robert Herrick
326. Upon Greedy. Epig.
An old, old widow Greedy needs wo'd wed,
Not for affection to her, or her Bed;
But in regard, 'twas often said, this old
Woman wo'd bring him more then co'd be told,
He tooke her; now the jest in this appeares,
So old she was, that none co'd tell her yeares.
Сергей Шестаков, поэтический перевод, 2021
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 163663 от 09.10.2021
1 | 2 | 706 | 25.04.2024. 02:55:25
Произведение оценили (+): ["Владимир Корман"]
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: Re: Роберт Геррик. (H-324) Краткий гимн лару, (H-325) Другой – Нептуну, (Н-326) На Скруджа. Эпиграмма Сергей Шестаков
Автор Сергей Шестаков
Дата: 12-10-2021 | 18:50:14
СпасиБо, Владимир Михайлович!
Когда удаётся передать такие поэтические фишки, как "несказанные ... не скажет", это доставляет переводчику истинное удовольствие. И приятно, что эту фишку видят ещё человек 15-20...:)
Здоровья, здоровья, здоровья!
С бу,
СШ
Тема: Re: Роберт Геррик. (H-324) Краткий гимн лару, (H-325) Другой – Нептуну, (Н-326) На Скруджа. Эпиграмма Сергей Шестаков
Автор Владимир Корман
Дата: 12-10-2021 | 18:02:31
Сергею Шестакову
Можно позавидовать Роберту Геррику: все его творения
привлекают переводчиков и читателей даже через сотни лет и вдали от Англии. Особенно удачно здесь сказано о
Скрудже.
ВК