Роберт Геррик. (Н-326) На Скруджа. Эпиграмма

Переводчик: Сергей Шестаков
Отдел (рубрика, жанр): Переводы
Дата и время публикации: 09.10.2021, 23:27:12
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 163663

Роберт Геррик

(Н-326) На Скруджа. Эпиграмма

Скрудж только потому решил жениться
На старенькой-престаренькой вдовице,
Что были, как он слышал от людей,
Богатства несказанные у ней.
Женился Скрудж; никто ему, похоже,
О возрасте жены не скажет тоже.


Robert Herrick
326. Upon Greedy. Epig.

An old, old widow Greedy needs wo'd wed,
Not for affection to her, or her Bed;
But in regard, 'twas often said, this old
Woman wo'd bring him more then co'd be told,
He tooke her; now the jest in this appeares,
So old she was, that none co'd tell her yeares.




Сергей Шестаков, поэтический перевод, 2021
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 163663 от 09.10.2021
1 | 2 | 844 | 22.12.2025. 08:22:27
Произведение оценили (+): ["Владимир Корман"]
Произведение оценили (-): []


Сергею Шестакову
Можно позавидовать Роберту Геррику: все его творения
привлекают переводчиков и читателей даже через сотни лет и вдали от Англии.  Особенно удачно здесь сказано о
Скрудже.
ВК

СпасиБо, Владимир Михайлович!
Когда удаётся передать такие поэтические фишки, как "несказанные ... не скажет", это доставляет переводчику истинное удовольствие. И приятно, что эту фишку видят ещё человек 15-20...:)
Здоровья, здоровья, здоровья!
С бу,
СШ