Автор: Елена Рапли
Дата: 14-09-2021 | 02:08:39
Нет Господа в душе моей,
Молчит она, как храм пустой.
Где роз кусты и мирт простой,
сплетаются сильней.
Пуста алтарная стена,
Господний взгляд мне не поймать,
Чтоб все сомненья разогнать;
И плачу я одна.
Но если честною дорогой
Пойду, избавившись от грез,
То сквозь венки из ярких роз,
Я распознаю бога.
The Shrine by Sara Teasdale
There is no lord within my heart,
Left silent as an empty shrine
Where rose and myrtle intertwine,
Within a place apart.
No god is there of carven stone
To watch with still approving eyes
My thoughts like steady incense rise;
I dream and weep alone.
But if I keep my altar fair,
Some morning I shall lift my head
From roses deftly garlanded
To find the god is there.
Елена Рапли, поэтический перевод, 2021
Сертификат Поэзия.ру: серия 2278 № 163254 от 14.09.2021
1 | 6 | 539 | 30.11.2024. 02:41:14
Произведение оценили (+): ["Владимир Корман"]
Произведение оценили (-): []
Спасибо, Алёна. Я пыталась и так и этак со второй строфой справиться, но пока не получилось.
Елена ваш заключительный катрен более точен по смыслу, чем мой. Свой перевод снимаю для дальнейшей работы над ним. Еже. Вы сохранили усеченным, четвертую строку каждогшо катрена, что хорошо.
Кстати, фамилия Тиздейл пишится через "е". Уже так принято. Успехов!
Спасибо, Михаил. Я люблю точность. Наверное, инженерное прошлое больше говорит во мне, чем поэтическое творчество. Хотелось максимально точно передать и вторую строфу, с этими постоянно кружащимися , как дым ладана, мыслями... Но, увы, не смогла втиснуть это одну строчку, чтобы еще и рифму сохранить.
Нет, перевод свежий и в книгу не попал.
Книгу ( PDF) высылаю вам по е-мэйл.
Всего доброго.
Спасибо. Буду ждать. Напишу потом вам, если какие мысли будут кружиться :)
Тема: Re: Сара Тисдэйл. Храм Елена Рапли
Автор Алёна Алексеева
Дата: 14-09-2021 | 14:30:28
Елена, хорошая версия,
но хочу обратить внимание на ключевой, кмк, образ, который поможет читателю найти ответ (поэтесса не дает ответов, как найти своего бога, да?) во второй строфе: нет бога, который бы смотрел, как поднимается моих мыслей (устойчивый, постоянный, ровный воскуряемый фимиам) ладан. и еще мне кажется, алтарь не столько честный, сколько чистый.
понравилось слово распознаю, по-моему, удачное выражение основной мысли.