Карл Краус Реванш

Переводчик: Алёна Алексеева
Отдел (рубрика, жанр): Наследники Лозинского
Дата и время публикации: 06.09.2021, 14:47:55
Сертификат Поэзия.ру: серия 338 № 163140

Херр Шум судил меня не раз,

Отмстить? – витает дума.

Я жду, закончится рассказ:

В истории не будет Шума.

 

Karl Kraus  Revanche

 

Herr Schumy sprach von einem Karl Kraus.

Wie soll ich mich rächen?

Ich warte, bis die Geschichte aus:

sie wird von keinem Schumy sprechen.

 




Алёна Алексеева, поэтический перевод, 2021
Сертификат Поэзия.ру: серия 338 № 163140 от 06.09.2021
1 | 5 | 562 | 26.04.2025. 13:22:26
Произведение оценили (+): ["Аркадий Шляпинтох"]
Произведение оценили (-): []


Дата и время: 06.09.2021, 16:00:53

О Карле Краусе не раз
Херр Шум вещал угрюмо.
О Шуме этом и сейчас
Не так уж много шума.

Дата и время: 06.09.2021, 21:37:38

Херр Шум был не Шумахер, нет,
и далеко не Шуман,
Карл Краус классный был поэт,
и что ему до Шума?

Херр Шум внеклассный был поэт.
Вот потому и шума нет. 
:-)

Дата и время: 08.09.2021, 00:55:22

Херр Смех.

 

Я Шуму отвечаю смехом.

Шуметь в ответ напрасно?

Шумы всегда кончают эхом.

И снова жизнь прекрасна.

))

Дата и время: 08.09.2021, 13:46:59

Шумы шумят, шумят, шумят,
их много, всяких, разных,
без них познали б мы навряд,
как тишина прекрасна!
)))